

D1870

།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མུཀྟི་ཏི་ལ་ཀ་ནཱ་མ་བྱཱ་ཁྱཱ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ།གྲོལ་བའི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པར་བཤད་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་ འཁྲུལ་པ་བསལ་བས་དྲི་མ་མེད།།འོད་ཟེར་མཐའ་ཡས་རིགས་ཀྱི་སྤྲུལ་འཕྲོ་བ། །ཤེས་རབ་ཡན་ལག་གིས་འཁྱུད་འབར་ཞིང་མཛེས། །འཇམ་དཔལ་དེ་ལ་དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་འདུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་གྱིས་ནི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་བརྩམ་པར་ འདོད་པའི་རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་ལྷ་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཞེས་བྱ་བས་ཁྱད་པར་གྱི་རིན་པོ་ཆེ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་སྟོན་ཏེ།གང་གི་ཕྱིར་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་ཅིང་བགེགས་ཀྱི་བར་ཆད་མི་འོང་བར་བསམ་པ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བས་དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་མཛད་ནས་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་དང་ ལྡན་པ་རྣམས་འཇུག་པའི་རྒྱུ་གསུངས་སོ།།དེ་ལ་དང་པོ་དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དང་པོ་འདིས་ནི་འདོད་པའི་ལྷའི་སྒོ་ནས་སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་སྟོན་ཏོ། །དེ་ཡང་དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནས། མཛེས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་འཇམ་དཔལ་ཞེས་བྱ་ བ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཡུལ་ལ་ཐབས་དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་འདུད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དེ་ལྟར་བསྡུས་པའི་དོན་བསྟན་ནས། ཡན་ལག་གི་དོན་དགྲོལ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་གི་དཔལ་ དང་གཞན་གྱི་དཔལ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བའི་དཔལ་ལོ།།དེ་རྣམས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་གཞུང་འདིས་བསྟན་ཏེ། སྟོང་དང་བདུན་ཅུ་གཉིས་ལས། །བཅུ་དྲུག་གནས་སུ་ཡང་དག་གནས། དེ་ལས་སྙིང་དབུས་རབ་ ཞུགས་ཏེ།།རླུང་གི་སྦྱོར་བས་ཕུལ་བྱས་པས། །སྟེང་མདོག་རབ་མཛེས་བདེ་རྫོགས་སྐུ། །བདག་གི་དཔལ་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །ནོར་བུའི་བར་དུ་མཐོང་བྱས་པ། །དེ་ཡི་བདེ་བ་རྟོག་བྲལ་བ། །མཁའ་འདྲ་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ནི། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལས་ཐིག་ལེ་འགོག་པ་ སྟེ།།ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་གང་བའི་གཟུགས། །བྲལ་བའི་ཤེས་པས་དོན་བྱེད་པ། །གཞན་གྱི་དཔལ་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文：Mukti-tilaka-nāma-vyākhyānaṃ
藏文：གྲོལ་བའི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
汉译：《解脱明点释》
顶礼金刚萨埵！
具德者消除迷乱无垢染，
无量光芒遍照诸部族，
智慧支分拥抱光焰美，
文殊尊前万物皆顶礼。
这三个偈颂是由尊贵的佛智足（Buddha-jñānapāda）大师在开始撰写此论时，表明皈依三宝殊胜皈依处。因为这样做能成就所愿，无有障碍圆满所求，所以他做此宣说，使具正知者得以趣入。
其中，以"具德者"等开头的第一句，是从所喜乐的本尊角度表明皈依佛陀。从"具德者"到"光焰美"的这些修饰语所限定的"文殊"为对境，以"万物"作为方便而顶礼。
在总说此义之后，为解释支分义而说"具德者"等。其中"德"指自德、他德和俱生德。具有这些德者即称为"具德者"。
这些也在《金刚心庄严续》中由此文说明："于千七十二，安住十六处，入于心中央，以风瑜伽献，上色极庄严，圆满乐之身，应知为自德。于宝中所见，离分别之乐，如空极明净，应知为俱生。由此制止明点，遍满虚空界相，离知能作义，应知为他德。"

 །དེ་ཉིད་ཀྱང་གང་ཞེ་ན། འཁྲུལ་པ་བསལ་བས་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་དོན་མཐོང་བ་ལ་ བགེགས་སུ་གྱུར་པའི་འཁྲུལ་པ་སྟེ།དེ་བསལ་བ་ནི་མི་སྐྱེ་བར་བྱས་པ་སྟེ། རྒྱུ་གང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་བསལ་བ་དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་སྐུ་ཆེན་པོ་སྣང་བ་ཉིད་ན་མ་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་དག་ པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་སྣང་བ་སྟེ།དེ་ནི་བདག་གི་དཔལ་ཏེ།དཔེ་མེད་བདེ་རྫོགས་ཀྱི་སྐུའོ། །དྲི་མ་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་བསལ་བའི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟར་རྣམ་པར་དག་པ་ གཉིས་སུ་མེད་པའི་གཟུགས་ཐོག་མ་ནས་ཞི་བར་ལྡན་པ་སྟེ།དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དཔལ་ཏེ། ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་སྐུའོ། །འོད་ཟེར་ཞེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཉི་མ་ལྟ་བུའོ། །མཐའ་ཡས་རིགས་ཞེས་པ་ནི་རིགས་གཅིག་ལས་གསུམ།གསུམ་ལས་ལྔ། ལྔ་ལས་ཉི་ཤུ་རྩ་ ལྔ།དེ་ལས་བརྒྱ། དེ་ལས་མཐའ་ཡས་པའི་རིགས་ནི་མཐའ་ཡས་རིགས་ཏེ། དེ་དག་འགྲོ་བ་ནི་སྤྲུལ་པ་འཕྲོ་བའོ། །དེ་ཡང་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པའི་དུས་ན་རང་བཞིན་གྱིས་ཐོབ་པ་སྟེ།རིགས་གཅིག་ལ་སོགས་པས་གདུལ་བྱའི་རྒྱུད་ལ་སྣང་བར་འགྱུར་བས། དེའི་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་དག་ པར་བྱེད་ཅིང་།སྤྱི་དང་སོ་སོའི་ལས་ཀྱི་མཐའ་མེད་པའི་འཁོར་བའི་བར་དུ་གནས་ཏེ། དེ་ནི་གཞན་གྱི་དཔལ་ཏེ་སྤྲུལ་བ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུའོ། །དེ་ལྟར་སྐུ་གསུམ་པོ་དེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུད་གསུངས་པ། ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེའི་ཡན་ལག་ནི་ཡན་ལག་རྣམས་ཏེ། ཡན་ལག་དེས་འཁྱུད་པ་ནི་འཁྱུད་པའི་སྦྱོར་བའོ། །དེས་འཇམ་པའི་དབྱངས་འབར་ཞིང་རྣམ་པར་མཛེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
那么，这些德性是什么呢？所谓"消除迷乱"，是指烦恼障等为见真实义之障碍的迷乱，消除即是令其不生。由于何种力量消除这些（迷乱），即由此力而显现具足三十二相、八十随好圆满清净的大身，虽是无生之相却能对所化众生显现，这即是自德，是无比圆满乐身。
"无垢"是指如镜智等本性远离一切分别垢染，如虚空界般清净，具足无二相本来寂静，这即是俱生德，是摄一切之身。
"光芒"是指如日般的俱生。"无量部族"是指从一部生三部，从三部生五部，从五部生二十五部，从此生百部，从此生无量部族，即是无量部族。其"遍照"即是化现流射。当证得自证智慧时自然获得，由一部等于所化相续中显现，从而清净其相续，住于轮回直至普遍与个别事业无尽，这即是他德，是无量化身。
如是宣说证悟此三身之因："智慧"等。其中"智慧"是指般若波罗蜜手印，其"支分"即是诸支分，以彼支分"拥抱"即是拥抱瑜伽。由此令文殊光焰庄严。

 །དེ་ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷའི་བུ་མོ་ལ་སོགས་པའམ། མིའི་བུ་མོ་ལེགས་ པར་སྦྱངས་པ་ལོ་བཅུ་དྲུག་མ་གཟུགས་ལ་སོགས་པས་དག་པའི་ངོ་བོས་བཅུའི་རང་བཞིན་དེ་དང་འདུས་པ་དང་གྲུ་མོ་བརྐྱང་བ་དང་དཔྱང་ཐག་ལ་སོགས་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་བྱ་བས་གོང་དུ་གསུངས་པ་རྣམས་དང་པོ་དང་ཕྱིའི་དུས་སུ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་མི་སླུ་བ་དང་།ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་དེ་རྟོགས་པ་སྟེ།ཇི་སྐད་དུ་རིམ་པ་གཉིས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པ་ཞེས་པ་ཞལ་གྱི་ལུང་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཇམ་པའི་དབྱངས། །གསལ་ཞིང་རབ་དགའ་ཁམས་མཉམ་པ། །གཞན་དུ་རིག་པར་མི་འགྱུར་བས། །བུད་མེད་སྒྱུ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །སྒྱུ་མ་ཀུན་ ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།།སྒྱུ་མ་དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་འདིར། །སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་དག་པས། །རིགས་ནི་རྣམ་པ་བཞིན་འགྱུར་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་སྟོན་ཏེ་དེར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཆོས་བསྟན་ནས།དེའི་གཞི་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འཇམ་དཔལ་དེ་ལ་ཞེས་དེ་དགའ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་པ་ལ་ཟུག་རྔུའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཏེ། ཚོགས་གཉིས་དག་པའི་ངོ་བོས་རྟོགས་པས་འཇམ་དཔལ་ཏེ། དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཐབས་ནི་དངོས་པོ་ ཀུན་གྱིས་འདུད་ཅེས་ཏེ།ལུས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོའི་ཆོས་ཀུན་ཕྱག་རྒྱས་དགའ་བ་གསུམ་དུ་བཅུག་པ་སྟེ།རང་གི་བླ་མའི་ཁ་ནས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་ཤིང་དེ་ལ་བློ་གནས་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཇི་སྐད་དུ། ཐམས་ཅད་དག་ཅིང་རྣམ་པར་དག་པའི རིམ་པ་ལས།སློབ་དཔོན་ཤཱཀྱ་བཤེས་གཉེན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས། །ཇི་ལྟར་བསྟོད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་བ། །གང་ལ་ཕྱག་འཚལ་གང་གིས་འདུད། །ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་ཐིམ་དང་། །ཇི་ལྟར་མར་ལ་མར་ཞུ་བཞིན། །རང་གིས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །ལེགས་པར་མཐོང་བ་དེ་འདིར་ཕྱག་།འོན་ ཀྱང་ཀུན་མཁྱེན་མ་ཐོབ་པར།།དེ་ནི་ཉེ་བར་མི་དམིགས་ཏེ། །མི་ཤེས་མུན་པས་བསྒྲིབས་པས་ན། །དྲིན་གྱི་སྣང་བ་ཡང་དག་སྐྱེ། །ཞེས་སོ། །དེའི་སྙིང་དབུས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི། མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེའི་སྒོ་ནས་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་དེའི་སྙིང་དབུས་ ཞེས་བྱ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེའི་སྙིང་གའི་པདྨ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབུས་ན་ཞེས་གནས་སྟོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
此即从般若波罗蜜所生的天女等，或善加修习的十六岁人间少女，以色等清净本性具十种自性，与彼合一、伸肘、垂带等如是所说的行为，如前所说者于初时与后时依次不虚妄，如实了知。如《二次第真实修习》口传中所说："菩萨文殊尊，明净极喜平等界，不应别处知，女性幻印契，超胜一切幻。此幻于世间，眼等悉清净，随类现诸相。"等广说手印特征，应当了知。
如是以因果二者显示世尊之殊胜法后，为显示其基础而说"文殊尊前"，即于彼三喜远离一切过患刺，以二资粮清净本性证悟故为文殊。向彼顶礼之方便即是"万物皆顶礼"，即以身等诸法事物皆由手印纳入三喜中，从自己上师处了悟自智并安住其中，故如是称。
如《一切清净广清净次第》中释迦友尊者说："如何礼赞顶礼者，于谁顶礼谁能礼？如水融入于水中，如酥融化于酥中，自见自之大智慧，于此善见即顶礼。然未获得遍智前，彼不能得近缘取，为无明暗所蔽故，恩光明现当正生。"
以"其心中央"等，是从不坏明点角度显示皈依法。其中"其心中央"是指世尊心间莲花双运之中央，此即显示处所。

།གཞོམ་དུ་མེད་པའི་ཞེས་པ་ནི་འདིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་ཤིང་། དེ་གང་གིས་ཀྱང་གཞོམ་དུ་མེད་པ་སྟེ། འཇིག་པའི་དུས་སུ་ཡང་མེ་ལ་སོགས་པས་གཞིག་པར་མི་ནུས་ཏེ། དེ་འབའ ཞིག་གནས་པ་དེ་ལས་ཡང་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བས་སོ།།ཇི་སྐད་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ལུང་ལས། ང་ནི་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཉིད། །ཀུན་རྫོབ་གཟུགས་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་། །མི་གཡོ་ལ་སོགས་གཡོ་དང་བཅས། །ཚངས་སོགས་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ སོགས།།ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་མི་སྣང་ཡང་། །ཐིག་ལེ་འགོག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུར་བཅས་པ་ཀུན། །སླར་ཡང་དེ་ལས་འབྱུང་བར་བྱེད། །དེ་བས་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །ཡང་དག་མ་རྟོགས་པ་ཡི་ཕྱིར། །ཚངས་པའི་སྒོ་ང་ལས་སྐྱེས་པར། །འཁྲུལ་པས་ ཆོས་ཀུན་གྱིས་མི་སྒུལ།།གང་གིས་ཀྱང་ནི་མི་ཤིགས་པ།།ཇི་སྲིད་འདི་ནི་ལུས་གནས་པས། །ལས་དང་ལས་མིན་རབ་བྱེད་པ། །བརྟན་པོ་འཇིག་པ་རབ་སྤངས་པས། །མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་བཤད། །ཅེས་པ་སྟེ་ནུས་པ་བསྟན་ཏོ། །དངོས་ཀུན་རོ་གཅིག་ ཅེས་པ་ནི་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་རོ་གཅིག་པ་སྟེ་རང་བཞིན་ནོ།།མི་ཤིགས་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་གའི་ཁ་སྦྱོར་ན་ཙ་ན་ཀའི་གཟུགས་ས་མ་ཡུངས་ཀར་གྱི་གཟུགས་ཙམ་དུ་གནས་ཏེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་སྤྲོས་པའི་ཕྱིར་ན་དེ་ སྐད་དེ།ཐིག་ལེའི་གཟུགས་སོ། །མི་གསལ་བ་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་དུ་གནས་པ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་མངོན་པར་ཞེན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མེད་པ་སྟེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཟབ་མོ་དང་གསལ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་ཐ་ སྙད་ཙམ་དུ་གསལ་བ་སྟེ།དེའི་བདག་ཉིད་དུ་གནས་པའི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་སྟེ། འདིས་ཀྱང་རང་བཞིན་བསྟན་ཏོ། །བརྒྱུད་རིམ་ལས་བྱུང་ཞེས་པ་ནི་བླ་མ་དམ་པའི་མ་ནོར་བའི་ལམ་དུ་བརྟེན་པའོ། །བསྙེན་བཀུར་བ་ལས་རྣ་བ་ནས་རྣ་བར་བརྒྱུད་པ་སྟེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་བསྟན་ཏོ། ། དེ་འདྲ་བའི་དེ་ཉིད་ལ་གདུལ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཐིག་ལེ་གསུམ་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་གས་དེ་ལ་བློ་རྣམ་པར་གནས་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་འདྲ་བ་སྟོན་བྱེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་དགེ་འདུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་དེ་འདྲ་སྟོན་བྱེད་ཅེས པ་ནི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེའི་རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"不可坏"是指此能摧毁一切事物，而其自身不能被任何所毁，即使在坏劫时，也不能被火等所毁，唯此独存，一切复从此生。如《文殊菩萨授记》中说："我即无二智，依于世俗相，不动等有动，梵天等天非天等，一切虽不现，明点不能灭，有行与无行，一切从此生。是故诸众生，因未能正悟，妄执从梵卵，生起诸法故，不为诸法动。任何不能坏，乃至此身住，能作业非业，坚固离坏灭，说修不坏点。"此显示其力用。
"一切事物一味"是指动静诸法皆与俱生智慧一味，此为其自性。"不坏明点相"是指心间双运处如芝麻大小形状安住，因一切法无戏论故如是称为明点相。
"不明显而明显本性安住"是指于彼无有色等法所取等执著，与甚深俱生智慧及明显无二，仅于名言中明显，不坏明点以此本性安住，此亦显示其自性。
"从传承而生"是指依止殊胜上师无误道路。由承事从耳传耳，此显示其生起因。
如是于此真实"所化"是指以三明点修习等仪轨令心安住于彼故如是称。
"如是开示"等是从三师角度显示顶礼僧伽。其中"如是开示"是指开示不坏明点自性俱生。

།བླ་མ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དང་། རྐྱེན་གྱི་སློབ་དཔོན་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སློབ་དཔོན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལས།ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་དམ་ ཚིག་གནས།།ཆུ་སོགས་རིམ་པས་རང་གི་རྒྱུད། །དག་བྱེད་སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ། །རྒྱུ་ཡི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའོ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་རྩེ་བྱེད་ཅིང་། །བཅུ་དྲུག་ཆ་ཡིས་རང་རྒྱུད་ལ། །ཞིང་དག་བྱེད་པའི་ལྷ་མོ་ཆེ། །རྐྱེན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་བཤད། །དེ་ཡིས་གནང་ བྱས་རང་གི་སེམས།།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བྱིན་རློབ་པས། །དགའ་བ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་རྟོགས་པས། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སློབ་དཔོན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་ནི་བླ་མ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རབ་མཆོག་གོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་ས་ འོག་དང་ས་སྟེངས་དང་བར་སྣང་ངོ་།།དེའི་ཁང་པ་ན་གནས་པ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཏེ། དེའི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་དྲི་མ་རྣམས་རིམ་པ་གཉིས་བསྟན་པས་སེལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ་ལས་བསྟན་ཏོ། །དེ་དང་འདྲ་བ་དེ་ལ་འདུད་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ནི། དེ་ ལ་མེ་ཏོག་སྙིམ་བཀང་མགྲིན་དམའ་བས།།ཞེས་པ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་གཞན་དུ་མ་རྙེད་པའི་ཡང་དག་པའི་གདམས་ངག་སྟེར་བར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར། དེ་ལ་དུས་གསུམ་དུ་ཞབས་དྲུང་དུ་གནས་ལ་མེ་ཏོག་གིས་སྙིམ་པ་བཀང་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་དམན་པའི་ཚུལ་དུ་མགྲིན་ པ་དམའ་བས་འདུད་ཅེས་པ་དང་སྦྱར་རོ།།ཇི་སྐད་དུ། སློབ་དཔོན་འཇོ་སྒེག་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་སྔ་ནས། དུས་གསུམ་དུ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ། །ཕྱོགས་བཅུ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་རབ་བཞུགས་པའི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་བྱོན་ནས་ཕྱག་མཛད་དོ། །དེ་ལ་གུས་པ་དམ་པ་ཡིས། ། སྟོན་པ་བླ་ཆེན་ཞལ་སྔ་རུ། །དུས་གསུམ་མཎྜལ་མེ་ཏོག་སྙིམ། །ཞབས་ལ་མགོ་བོས་ཕྱག་བྱའོ། །ཞེས་བྱའོ། །དེའི་དུས་ཀྱང་མཐའ་མེད་པའི་འཁོར་བ་ཡན་ཆད་ཀྱི་བར་དུ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་བསམ་པས་དངོས་སུ་འམ། སྨོན་ལམ་གྱིས་སྦྱོར་དུ་བ་མེད་པ་ཁོ་ནར་འདུད་བར་བྱའོ་ཞེས ཕྱག་འཚལ་བ་སྟོན་ཏོ།།ད་ནི་བཤད་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པས་དགོས་འབྲེལ་རྣམས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། དཔལ་ལྡན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་དཔལ་ལྡན་ཞེས་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གསང་བ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དང་ས་བོན་ཏེ། ར་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེར་བཤད། །ཧ་ཞེས་ བྱ་བ་པདྨར་བཤད།།སྱ་ཞེས་བྱ་བ་ས་བོན་ནོ། །ཞེས་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་ལས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"三师"是指因上师大德、缘上师和俱生上师。如《宝鬘真实》中说："共与不共誓，水等次第净，自续为成就，此为因大师。与彼同游戏，以十六分位，净化自相续，大天女即说，为缘之上师。由彼所开许，自心俱生加持，证悟俱生喜，此为俱生师。"
彼等较其他上师殊胜故为最胜。"三界"是指地下、地上和空中。住于其处所者即是众生，以二次第教法除其所取能取垢染，此显示事业。
向如是彼等顶礼之方便即是"于彼以满花篮低头"，因为能赐予他处不得之真实教授，故于三时住其足下，以花满篮，合掌低头谦卑而礼。
如金刚庄严上师说："三时金刚上师前，十方世界所住之，如来降临作礼敬。以彼胜妙敬信心，于大师尊面前时，三时曼荼罗花篮，以头顶礼于足下。"
其时间乃至无边轮回之间，以清净意乐实际或以发愿无间而顶礼，此显示礼敬。
今以允许宣说而显示必要关联所说"具德"等。其中"具德"已解说。"秘密"是指金刚、莲花和种子，如《金刚颅》中说："ra字说为金刚，ha字说为莲花，sya字说为种子。"

 །དེ་ལ་ཡི་གེ་ར་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་འདྲ་བ་དང་། ཧ་ནི་བྱའི་ལྕེ་འདྲ་བ་དང་། སྱ་ནི་ས་བོན་གྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པས་ན་འདི་སྐད་དོ། །དེར་འདུས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་རྣམས་འདུས་པས་ནའོ། །དེ་སྟོན་ པར་བྱེད་པའི་གཞུང་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ།ལུང་གི་ཁུངས་སོ། །བླ་མས་གསོལ་བཏབ་ཡིད་ཆེས་བྲོད་ལྡན་པས། །ཞེས་པ་ནི་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བས་རིམ་པ་དང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྲིར་གནང་བས། རང་ལ་ཡིད་ཆེས་ནས་བྱེད་པའི་བྲོད་པ་དང་ལྡན་པས་རྩོམ་པར་བྱེད་པའི་ སྦྱོར་བ་ལ་ཞུགས་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ལུང་ལས། དེ་བས་ཁྱོད་ཀྱི་ཡིད་གཅིག་ཏུ། །ཡང་དག་བསྡུས་ལ་མ་འོངས་པའི། །གང་ཟག་སྔོན་དུ་ཚོགས་བསྐྱེད་པ། །སྐལ་ལྡན་འགའ་ལ་རྣ་བར་བརྒྱུད། །སིམ་བྱེད་འདི་ལ་སྦྱོར་དུ་ཆུག། །ཅེས་ པ་ནས།འདི་ཡི་རིམ་པ་དང་པོ་ཡིས། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་། །གཏོར་མ་སྣ་ཚོགས་འཁོར་ལོ་དང་། །བསྡུས་པ་དང་ནི་རྣམ་བཤད་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ། །མི་ཤེས་མུན་བསྒྲིབས་སེམས་ཅན་གྱི། །ཐུར་མ་ལྟ་བུར་བརྩམ་པར་གྱིས། །ཞེས་པ་འདི རྩོམ་པའི་རྒྱུ་གསུངས་སོ།།གང་བརྩམས་ཤེ་ན། དངོས་པོ་ཀུན་ལས་གྲོལ་བ་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེའི་དོན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། །སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་འགའ་ཞིག་གི་དོན་དུ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེས་ཡང་དག་པའི་ཤེས་རབ་དང་ ལྡན་པའི་འཇུག་པའི་རྒྱུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་ཏོ།།འདི་ལྟར་དངོས་པོ་ཀུན་ལས་གྲོལ་བའི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་ནི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་འགས་བླ་མའི་ཞལ་ལས་རྟོགས་པ་ནི་དགོས་པའོ། །དགོས་པ་དེ་ཡང་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདིས་བྱེད་ པས་ན།།དེ་གཉིས་ཐབས་དང་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་པར་འགྱུར་རོ། །དགོས་པ་དེའི་དགོས་པ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གནས་པས་རྣལ་འབྱོར་བཞིའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པའོ། །དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པ་ནི་ཆོས་ཡང་དག་པའོ་ ཞེས་གསུངས་སོ།།ད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞི་རྣམ་པར་དགོང་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དངོས་བོ་ཐམས་ཅད་འདི་ལྟ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འོག་མིན་གནས་ཞེས་པའི་བར་ཀྱི་ནི་ཁམས་གཉིས་ཀྱི་མི་རྒྱུ་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་བསྟན་ཏོ། ། དེ་ལ་གནས་པ་ཇི་སྙེད་དང་། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱུའི་དངོས་པོ་རྣམས་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中字母"ra"如金刚尖，"ha"如鸟舌，"sya"如种子形状而住，故如是称。"彼聚"是指俱生喜聚集故。显示此义之论典亦如是称，此为教证来源。
"上师祈请具信心欢喜"是指由文殊允许撰写第一次第等，对自生信而具欢喜心，入于撰著事业。如《文殊菩萨授记》中说："是故汝当一心，善摄未来，已生资粮诸有情，具缘者耳传，令入此悦意。"乃至"以此初次第，修行方便火供，及诸种类坛城，摄要与广释，坛城仪轨等，为无明暗覆有情，如杵而造。"此说造论之因。
所造何者？离一切事物不坏明点之义遍及一切事物之本性，为某些具缘瑜伽士而说，此为显示。如是显示具真实智慧趣入之因等。如是当说离一切事物之不坏明点。其中具缘瑜伽士从上师口中了悟为所需。由此论造作彼所需，故彼二以方便与方便所生相而成关联。彼所需之所需即如次第而住，以四瑜伽方式成就大手印悉地。具足彼等即是正法，如是所说。
今为显示无二智慧之基遍观故说"一切事物如是"等。至"色究竟处"是显示二界不动事物。"彼中所住几许"是显示动之事物。

 །ཡོད་མིན་གྱི་སྐྱེ་མཆེད་ཅེས་པའི་བར་གྱིས་ནི་གཟུགས་མེད་པའི་རྒྱུ་བའི་དངོས་པོ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞི་ཁམས་གསུམ་དུ་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བ་རྣམས་ཡིན་པར བསྟན་ཏོ།།དེ་སྦྱོང་ཞེས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་པོ་དེ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའོ། །རྣམ་གྲོལ་ཆེན་པོའི་ལམ་རྣམས་སོ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་རྣམས་བསྟན་ཏོ། །དེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ རྣམས་ལ་ཁྱབ་པར་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལྟར་དག་པ་དང་མ་དག་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་དག་ཀུན་གྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡང་ཆོས་དེ་དག་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ ལྟར་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྤྲོས་པའི་རྣམ་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བ་ཟབ་མོ་དང་གསལ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ན་འཁོར་བའི་ཆོས་འདི་བདེན་པར་གནས་སམ་ཞེ་ན། འཁོར་བ་ཉིད་མ་གྲུབ་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ ཐམས་ཅད་རྣམ་རྟོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་དང་ཉན་ཐོས་དང་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་དང་དབུ་མ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བས་ནི། འཁོར་བ་ཞེས་བྱ་ཡོད་པ་མིན། །ཞེས་སོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་འདི་གང་ཞེ་ན། འོན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འཁོར་བའི་ཆོས་ནི་གཏན་ནས་མེད་པར་མི་འདོད་དེ། འོན་ཀྱང་ཐག་པའི་སྤྲུལ་ལྟ་བུར་སྣང་ཞིང་མེད་པ་ཉིད་དུ་འདོད་དོ་ཞེས་དཔེའི་སྒོ་ནས་བསྟན་ཏོ། །གང་གིས་རབ་རིབ་སྤངས་ནས་ཐག་པ་ལས་སྤྲུལ་ལ་སོགས་པ་གཞན་གང་ཅུང ཟད་ཀྱང་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་རོ།།དཔེ་དེ་བཞིན་ནོ། །སྤྲོས་པའི་གནས་ཐམས་ཅད་སྤངས་བའི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འཁོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་ཏེ་འཁོར་བ་ནི་འཁྲུལ་པའི་ལོག་པ་ཡིན་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་བས་ན་ཆོས་ ཐམས་ཅད་དོན་འདི་ཁོ་ནར་ངེས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།དེས་ན་ཟབ་མོ་དང་ཡང་དག་པར་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྣང་བས། ངལ་སོགས་པ་དུས་རྟག་ཏུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་འདི་ནི་ངེས་པའོ་ཞེས་སོ། །དེས་ན་ཇི་ལྟར་ན་སེམས་ ཅན་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བར་འགྱུར་ཞེ་ན།དེ་དོན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
至"非想非非想处"是显示无色界动之事物。如是显示无二智慧之基为三界动与不动。"彼净"是指净化彼三界。至"大解脱道"是显示出世间诸道。显示无二智慧遍及出世间。
如是为显示遍及净与不净一切法之无二智慧故说"彼等一切"等。复次，彼等诸法之自性即如虚空界极清净本性，离一切所取等戏论相，甚深与明显无二智慧，如是显示。
如是则轮回法是否真实安住？为显示轮回itself不成立故说"一切分别"等。一切法离凡夫、声闻、瑜伽行派、中观派所分别之分别故，无有所谓轮回。
若问此现相为何？说"然而"等。不许轮回法完全无有，然如绳蛇般显现而无，以喻显示。若离翳障于绳上不得蛇等任何他物。如是喻般，于离一切戏论处之无二坛城中不得任何所谓轮回之法，显示轮回是迷乱颠倒。
是故为显示一切法唯此义决定故说"是故"等。是故以甚深及正明显坛城显现，疲等恒时涅槃此为决定。
若问如何众生为苦所逼？说"彼义"等。

 །ཟབ་མོ་དང་གསལ་བ་དེའི་དོན་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་སྤྲོས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་དབང་གིས། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོས་མ་ཤེས་པའི་དབང་གིས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་ བ་ལྟར་སྣང་ངོ་།།འོ་ན་དེ་གང་གིས་རྟོགས་ཤེ་ན། དེས་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེས་ན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཁོ་ན་རྟོགས་པས་སྡུག་བསྔལ་དེ་ལས་གྲོལ་ལོ་ཞེས་སོ། །མཐོང་བ་བསྒོམ་པ་གཉིས་རྣམ་པར་བསལ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་ཟབ་མོ་ཁོ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པའོ།།ཐལ་བྱུང་གི་ཟབ་མོ་ཁོ་ནར་བསྒོམ་པ་ནི་ཉན་ཐོས་ལྟ་བུར་ལྷུང་བའི་སྐལ་བ་ཅན་པས། དེ་གྲོལ་བར་འདོད་པ་དེ་ལ་ང་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་མ་དད་དོ་ཞེས་སོ། །འོ་ན་བློ་ལ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་བསྒོམ་ཞེ་ན།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཁོ་ན་ལ་བློ་གཞག་པར་བསྟན་པའི་ ཕྱིར།དེ་བས་ན་གཉིས་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཟབ་མོ་དང་གསལ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པ་དེ་ཁོ་ན་རྟོགས་པས་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་ངེས་སོ་ཞེས་སོ། །དེའི་ཟབ་མོ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྣམ་པར་ རྟོག་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བས་བསམ་པ་དང་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཡང་དག་པར་གདོད་མ་ནས་འདས་པ།ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་ཀུན་སྤངས་པས་དྲི་མ་མེད་པ་དེ་ལས་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་སྟེ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ལ་སོགས་པས་ཀུན་དུ་བརྟགས་པ་དང་བྲལ་བ་དེ་ལ་ གཏིང་མི་དཔོགས་པའི་ཟབ་མོ་ཞེས་བྱའོ།།གསལ་བ་གང་ཞེ་ན། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།དེའི་དང་ལས་བྱུང་བའི་རྟགས་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་འཆང་བ།སྒྱུ་མ་དང་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་གསལ་བ་ཉིད་ནི་མ་སྐྱེས་པའི་སྐུ། རང་དང་ འགྲོ་བ་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་དེ་ལ་ནི་ཡང་དག་པར་གསལ་བ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཟབ་མོ་དང་གསལ་བ་དེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའི་བདག་ཉིད་འཁོར་བའི་ཆོས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་མ་ཟིན་པ་དེ་ལ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ ཞེས་བཤད་དོ།།དེ་འདྲ་བའི་དོན་དེ་རྟོག་གེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཤེས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་འདྲ་རབ་མཆོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པས་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱིའོ། །དཔྱད་མཁན་ཞེས་པ་ནི་ཚང་པ་ལ་སོགས་ པའོ།།མི་ཤེས་འཁྲུལ་པ་ཞེས་པ་ནི་མ་རིག་པ་སྟེ།དེས་ཉན་ཐོས་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་གཡོགས་པ་ཞེས་ཏེ་འབྲེལ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
由于从无始以来戏论习气力故，凡夫不知甚深与明显之义，而显现为三有苦所逼。若问由何了知？说"是故"等。是故唯由了知无二智慧而解脱彼苦。
为遣除见修二者而说"唯甚深"等。如声闻般堕入唯修甚深应成者，于彼欲求解脱者我极不信。
若问当修何等心？为显示应安住心于唯无二智慧故说"是故无二"等。了知甚深与明显无二唯此，决定于此生获得果位。
若问其甚深为何？说"分别"等。离一切颠倒分别故，本来超越一切思议，如虚空舍一切事物故无垢，从彼生明显智慧，离凡夫等遍计，称为不可测度甚深。
何为明显？说"大手印"等。持彼因所生相等大手印相，如幻如虹明显即是无生身，净化自他相续烦恼，此称为正明显。
如是甚深与明显无二自性遍及一切事物之体性，不为轮回法所摄，此说为法界。
为显示如是义为诸寻思者所不知故说"如是最胜"等。"以现量等"是指外道。"观察者"是指商人等。"不知迷乱"是指无明，由彼覆蔽诸声闻，此为关联。

 །ཇི་སྐད་དུ།ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་འབྲེལ། །ཀུན་ནས་ལྡང་དང་ལྡང་མ་ཡིན། །ཞེས་འཕགས་པ་ལང་ཀ་ར་གཤེགས་པ་ལས་གསུངས་སོ། ། སྤྱོད་ཡུལ་བག་ལ་ཉལ་ཤེས་པ། ཞེས་པ་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་རྣམས་ཀྱི་བག་ལ་ཉལ་ཡང་མེད་པར་ཤེས་པ་སྟེ་ཡུལ་མེད་པར་རྟོགས་པའོ་ཞེས་སོ། །ཇི་སྐད་དུ། གཟུང་བའི་རྟོག་པ་ཉམས་ཕྱིར་དང་། །འཛིན་པ་མ་སྤངས་ཕྱིར་དང་ནི། །རྟེན་གྱིས་བསེ་ལྟ་བུའི་ལམ། །ཡང་དག་གསུངས པས་ཤེས་པར་བྱ།།ཞེས་འཕགས་པ་བྱམས་པས་གསུངས་སོ། །འོ་ན་འདི་གང་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུད་བླ་མ་ལས་གསུངས་སོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་ནམ་ མཁའ་ལྟ་བུར་མཉམ་པར་བཞག་པས།རང་བཞིན་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་ཇི་ཙམ་གྱིས་རྟོགས་ཤེ་ན། གཉིས་སུ་མེད་པ་འདིའི་དོན་ཤེས་ཤིང་རྣ་བར་བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་ བླ་མ་དམ་པ་དུས་རྟག་ཏུ་བཀུར་བ་དང་ལྡན་པས་ཨུ་དུམ་བཱ་ར་ལྟར་དུས་འགའ་ཞིག་ནི་སྔོན་དུ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསྐྱེད་པ་དང་།སྐྱེས་བུ་ཡང་དག་པའི་གཞི་ལ་བརྟེན་པའི་བསོད་ནམས་ཅན་འགའ་ཞིག་གི་རྒྱུད་ལ་མི་སླུ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་སྐད་ཅིག་ལ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་སྐྱེས་ པས་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་རབ་དང་རབ་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ།།དོན་འདི་ཁོ་ན་ལ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལ་བྱ་བ་རྣམས་གཅེས་སུ་མི་འཛིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདི་ཡི་དོན་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དཀྱིལ་ འཁོར་ལ་སོགས་པ་ལུས་ངག་གི་ལས་གཙོ་བས་ན།དེས་སེམས་ངལ་བར་བྱེད་པས་ན་སེམས་ཚོལ་བ་དེ་ལ་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་སོ། །འོ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་ངལ་བའི་རྒྱུ་འདི་བསྟན་ཞེས་ན། དང་པོ་པ་རྣམས་འདྲིད་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་ཏེ། ལས་དང་པོ་པ་རྣམས་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱིས་བསྒྲིབས་པས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་ཡིད་མི་རྟོན་ཅིང་དེ་བསྟན་པས་མི་འདུལ་བ་རྣམས་འདྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།བྱ་བ་རྣམས་ཅིའི་ཕྱིར་སྨད་ཅེ་ན།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་རྟོག་པའི་སྒོ་ནས་སངས་རྒྱས་པ་མིན་ཏེ། རང་ བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་བསྒོམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ན་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོ་ག་དེ་དང་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དང་ང་དང་ཀུན་གྱིས་སྤང་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如《楞伽经》说："遍染习气系，遍起与不起。"
"行境习气知"是指知无行境诸习气，即了知无境。如圣弥勒说："由所取分别损，及未断能取故，依止犀角道，应知正所说。"
若问此从何处知？说"诸佛"等，此从显示了知之续部所说。"虚空界行境"是指心如虚空等持故，了知自性如虚空离一切相。
复次，以何了知？具足了知无二之义及具大耳传教授之善上师，常时恭敬，如优昙钵罗，于某时先生福德资粮，依止真实士夫基础之某些具福者相续中，刹那生起不欺真实性。由彼生起，如所说仪轨达至最极。
为显示于唯此义安立中不执诸事业为要故说"了知此义瑜伽师"等。由坛城等身语业为主，彼令心疲劳故，于求心有何用？
若问世尊何故示此疲劳因？说"为引初学者"。初业者为一切分别所障，不信无二，不能以彼教化，为引导彼等故如是说。
何故诽谤诸事业？说"何故"等。彼无二智慧非由分别成佛，由修习自性清净义所生故，应舍彼彼一切具分别仪轨及我与一切。

།འོ་ན་འདི་ལྟ་བུའི་བྱ་བ་ཡེ་ནས་མི་དགོས་སམ་ཞེ་ན་རང་བཞིན་ལས་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རང་བཞིན་ལས་ནི་ ཐམས་ཅད་ཡོད་དོ།།དེ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་མེད་དེ་ཁོ་ནའོ། །དེའི་དཔེ་གསུངས་པ། དཔེར་ན་མི་གང་ཆུ་ཀླུང་གི་། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དཔེ་དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་གྱི་དངོས་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱས་ནས་རྟོག་པ་དང་བཅས་ པའི་ཆོ་གས་སེམས་ངལ་བར་བྱེད་པས་རྣམ་པར་སྤངས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ནི་སེམས་བདེ་བས་ཐོབ་པས་ཞེས་སོ། །ད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་ལུང་གི་ཚུལ་ལྟ་བུར་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསྐུལ་བ་གསུངས་པ། དེའི་ཕྱིར་རྣམ་རྟོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྣམ་པར་ རྟོག་པ་ཀུན་སྤངས་ལ་ཟབ་མོ་དང་གསལ་བའི་ཆོས་གོང་ནས་གོང་དུ་སྤེལ་ཏེ་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣམ་རྟོག་མ་བྱེད་ཅིག་ཅེས་ཏེ།སོམ་ཉི་མ་ཟ་ཅིག་ཅེས་གདམས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་གཏི་མུག་ཆེན་པོ་ སྟེ།དེའི་དབང་གིས་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཆོར་ལྷུང་བར་བྱེད་པས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ནམ་མཁའ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མ་ནོས་ཤིག་ཅེས་གདམས་པའོ། །ད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སྦྱར་བས། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་དེ་མངོན་དུ་བྱེད་ པ་གསུངས་པ་གཉིས་ཀྱི་དབང་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་མཉམ་པར་སྦྱར་བས། བདག་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གསུམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་རབ་ཏུ་བསྡུས་ནས་དེ་ལྟ་བུའི་རློམ་པ་ངའོ་སྙམ་པས་སེམས་ཀྱི་གཟེངས་ བསྐྱེད་ལ།དམ་སྡོམ་གྱི་རྣམ་པ་ཀུན་གྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་ནས་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་རང་གི་རྒྱུད་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་ཉིད་ངེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ། །ད་ནི་རིམ་པ་གཉིས་པ་ལ་ངེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་བསྲུང་ བ་དང་བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པས་དེ་བསྒོམས་ན་འཆིང་བ་ལས་གྲོལ་བ་གསུངས་པ་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་དུ་མ་ལ་བརྙས་པར་མི་བྱ་བ་ནི་སྐུའི་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་བས་སེམས་ལ་ངན་པར་རྟོག་པ་དང་བཟང་པོར་རྟོག་པ་ཀུན་རང་གི་སེམས་ཕྱི་མས་སྔ་མ་སུན་མི་དབྱུང་བ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问如是事业本来不需要耶？说"从自性"等。从自性一切皆有。由遍知彼故一切唯无。其喻说"譬如某人于河流"等。如是喻般，了知轮回彼岸事物真实性已，舍离以具分别仪轨令心疲劳，以心安乐得菩提故。
今说于彼无二智慧如教法方式劝勉诸有情，说"是故分别"等。舍一切分别，增上甚深与明显法，于续部所说誓言、瑜伽等莫作分别，即劝勉莫生疑惑等。
何故？分别是大愚痴，由彼力故堕轮回大海，故劝勉莫染着如虚空极无垢无二三摩地。
今说以如是无二义加行，于此生中现证彼，说"二根"等。以方便智慧二门平等加行，摄自身语意三为无二智慧已，以如是我慢心生起自豪，以一切誓戒相庄严已作具瑜伽，于此生中于自相续决定成就圆满无二智慧。
今说第二次第决定瑜伽师，住于身语意三守护及饮食誓言，修彼则解脱束缚，说"金刚身者"等。由从金刚萨埵所生故，不轻蔑诸多男女形相是身誓言。如是由金刚心体性故，于心之恶分别善分别一切，后心不破前心是意誓言。

།རྡོ་རྗེ་གསུང་གི་རང་བཞིན་ཁོ་ན་བས་ན་འདོད་པས་བསྐྱེད་པའི་ཚིག་རྩུབ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཅི་རིགས་པར་སྨྲ་ཞིང་དགག་པར་མི་བྱ་བ་ནི་གསུང་གི་ དམ་ཚིག་གོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཤ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་བློ་གྲོས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟེན་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ལྟར་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བས་འབྱུང་བ་བཞིས་བསྡུས་པའི་ལུས་འདི་བསྒོམ་ པར་བྱའོ།།འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་ཡང་། སྐྱེས་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པས་མི་སྤོང་བའི་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པས་མི་གཙང་བར་བཏགས་པ་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་སྦྱངས་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པས་བློ་གྲོས་ཅན་ གྱིས་དུས་རྟག་ཏུ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱིར་བཟའ་ཞིང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ་ཞེས་བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་ཞིང་དེ་ཉིད་བསྒོམས་ན་མྱུར་དུ་སྲིད་པའི་འཆིང་བ་རྣམས་གློག་གིས་མུན་པ་བསལ་བ་བཞིན་ དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་གསུམ་པར་གྱུར་པའི་ཚེ།བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་སྐད་ཅིག་ཙམ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་འབར་བས་སོམ་ཉི་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་རྣམ་པར་གནས་པས་རིམ་པ་གཉིས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར་དེའི་གཞིའི་རིམ་པ་དང་པོ་ རྣམས་དཔེའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་གསུངས་པ་དེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་བས་ན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐའི་དེ་ཉིད་བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཐོབ་པར་བྱས་ནས། སྔ་མའི་སྡོམ་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བསྡམས་ནས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་དམིགས ནས།དགོན་པའམ་གང་རུང་ཅི་རུང་གི་གནས་སུ་དང་པོ་བྱ་བར་འོས་པ་ཀུན་བྱས་ཏེ་དུས་རྟག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་དང་པོར་ཚད་མེད་པའི་ས་བོན་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་རྒྱུས་སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་གྲོལ་བར་འདོད་ པའི་སྙིང་རྗེ་འབྱུང་སྟེ་སྙིང་རྗེ་དེ་ཡོད་པས་ཐབས་རྣམས་ཚོལ་བར་འགྱུར་རོ།།དེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་སྙིང་རྗེ་འབའ་ཞིག་དང་པོར་བསྒོམས་ན་དེ་ལས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བས་ན་དེ་ལ་ནི་སྡོང་པོ་རྩ་བ་དང་འདྲ་ཞེས་བྱའོ། །དགའ་བ་སྡོང་བུ་ ཡལ་ག་ནི།།ཞེས་པ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པ་ལས་གྲོལ་ནས་བདེ་བ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་འདོད་པའི་བྱམས་པ་སྡོང་བུ་ལྟ་བུ་སྟེ།དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
由唯金刚语自性故，随宜说欲所生粗语等而不遮止是语誓言。如是肉等亦应由毗卢遮那等具慧者受用。
此仅略示，如《智慧金刚集》，应以百部分类修此四大所摄身。贪等五烦恼亦是殊胜士夫所说不舍誓言。如是大小便等世间所执不净，由具智慧火净化力故，智者常时为誓言应食，为悦身坛城故应作护摩，此示饮食誓言。
如是具誓言并修彼性，速如闪电除暗般，于成为第三瑜伽师时，以律仪行于刹那间无二智慧炽燃故勿生疑惑。
如是安住誓言律仪，为修第二次第真实性故，说示彼基础初次第以喻门，说"是故"等。是故获得一切事物边际真实于上师口已，以前律仪摄持身语意三，以大悲缘一切有情，于寂静处或任何处，先作一切应作事已，常时应修无二义。
复次，初修无量种子，由彼因生欲解脱苦等之悲心，由有彼悲心故当寻诸方便。由彼成如来。是故初唯修悲心，由彼生一切功德故，彼称如树根。
"喜为干枝者"是指从苦等解脱已，欲极增广安乐之慈如树干，由从彼生故。

 །ཡལ་ག་འཕེལ་ནས་གསལ་འགྱུར་བ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལས་ཡལ་གར་གྱུར་པ་རང་གི་སེམས་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་ཅིང་ སེམས་ཅན་མ་དག་པ་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱའོ་ཞེས།དེའི་ཐབས་ལ་ཁྱད་པར་དུ་ལྷ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱོད་པར་བྱེད་ཅིང་སེམས་ཅན་སྨིན་པ་དང་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་དེ་ལ་སྤྱད་ནས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་དེ་ལ་དགའ་བ་ཚིམ་བྱེད་ཅེས་བྱ་སྟེ་ཡལ་ག་ལྟ་བུ་སྟེ། ཀུན་དུ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤོང་ བ་ལེན་པའི་ཞེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བར་བྱེད་ཅིང་དེའི་དག་པ་ལེན་པ་སྟེ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྨོན་ལམ་འདེབས་ཞེས་ཏེ་རྟེན་དམིགས་པ་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་མ་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་དམིགས་པའི་བར་ཚོགས་གཉིས་བསྒོམས་པས་ཞིང་གཤིན་པ་ལྟར་བྱེད་པ སྟེ་ཇི་ལྟར་ཞིང་དུལ་བ་ལ་ས་བོན་བཏབ་ན་ལོ་ཏོག་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ།འདིས་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་པར་བྱས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་འདི་ནི་ལོ་དུ་མ་ལྟ་བུ་སྟེ་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟེན་ འབྲེལ་རྣམ་པ་གཉིས་འབྱུང་བས།།ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་གང་གིས་རང་གི་རྒྱུད་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དང་། གཞན་གྱི་རྒྱུད་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དེ་ལ་མེ་ཏོག་ཅེས་ཏེ་འབྲས་བུའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟེན་འབྲེལ་གཉིས་གསུངས་པ། རང་རྒྱུད་ནང་དུ་སྨིན་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་ནི་ འཁོར་བའི་སའི་བག་ཆགས་བཅད་པ་ནས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་སྦྱོར་བའི་རང་བརྒྱུད་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་ན་མེ་ཏོག་གི་འབྲས་བུ་སྟེ་མོ་གཤམ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ། གཞན་རྒྱུད་སྨིན་བྱེད་སྦྱོར་བ་ནི། །ཞེས་པ་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་ཆ་རྣམས་རྣམ་པར་ ཟབ་པའི་ཆོ་ག་ནས།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཆོ་ག་སྦྱོར་བས་གཞན་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྒྱུད་དང་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་ལས་ཀྱིས་སྨིན་པར་བྱེད་པས་ན་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་སྟེ། མོ་གཤམ་ལྟ་བུ་མིན་ཞེས་ཏེ། འབྲས་བུ་མི་འབྱུང་བ་ལྟ་བུ་མིན་ཞེས་སོ། །དེ་བས་ན་རང་གི་རྒྱུད་ སྨིན་པར་འགྱུར་བ་དང་གཞན་གྱི་རྒྱུད་རབ་ཏུ་སྨིན་པར་གྱུར་པ་ནི་འབྲས་བུ་སྟེ་དེ་ཐམས་ཅད་གོང་གི་སྙིང་རྗེས་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བས་ན་སྙིང་རྗེ་འབའ་ཞིག་རྩ་བར་འགྱུར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།འདི་མེད་པས་འདི་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འགྱུར་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྩ་བ་ སྙིང་རྗེ་མེད་གྱུར་ན།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"枝增而明显"是指从彼成枝，自心了知真实性，应令不净有情清净，于彼方便尤以天性行持，令有情成熟解脱，于彼行已生欢喜，此称为喜足，如枝，由遍缘故。
"舍取"是指清净业障并取彼净，即不断发愿，从所依缘及供养等乃至未成就相缘，以修二资粮如耕地，如于调顺田地播种则庄稼增长，由此清净业障故，将趣入坛城轮。是故此如多年，由为花果所依故。
"缘起二种生"是指以何因令自续成熟及令他续成熟之因，称为花，由为果因故。说二缘起："自续内成熟"是指从断轮回地习气乃至因果瑜伽令自续成熟之因，故为花果，非如石女。
如是"令他续成熟瑜伽"是指智所知分甚深仪轨乃至坛城轮仪轨瑜伽，令他外续及共不共业成熟故如花，非如石女，即非不生果。
是故自续成熟及他续极成熟是果，彼一切由前悲心极成就故，应知唯悲心成为根本。由无此故成与此相违，为显示故说"若无悲心根"等。

 །སྙིང་རྗེའི་རྩ་བ་སྡོང་བུ་ལྟ་བུ་མེད་པར་གྱུར་ན་དཀའ་བ་སྣ་ཚོགས་པ་མི་ནུས་པས་བདེ་བའི་བསོད་ནམས་འཕེལ་མི་ནུས་སོ། །དེས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་མི་ནུས་སོ། །དེས་བསམ་པའི་དགའ་བ་དང་བྲལ་བས་བློ་གྲོས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་ ཡང་མི་འདེབས་སོ།།དེས་དགེ་བའི་ཆོས་མི་ལེན་པས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཆོས་ལ་མི་འཛུད་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ལས་བྲལ་བ་ན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའོ། །དེ་བས་སྙིང་རྗེ་མེད་པས་ན་སྐྱོན་དེ་དག་ཏུ་འཕེལ་བས་ན་སྙིང་རྗེས་གཞི་རབ་ཏུ་བཟུང་བས་སྙིང་རྗེ་ལས་བཟོད་ པ་དེ་ལས་བསམ་པའི་དགའ་བ་དེ་ལས་སྨོན་ལམ་འདེབས་བ་དེ་ལས་སྐྱེ་བ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་འབྱུང་བས་ན་རྩ་བ་ལ་སོགས་པའི་དཔེས་མཚོན་པའོ།།དེ་བས་ན་ཕྱིས་འབྲས་བུ་མཆོག་འབྱུང་བ་ཡང་དང་པོའི་སྙིང་རྗེ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་དེས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་སྤྱོད་པ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། ། སྡུག་བསྔལ་ལས་གྲོལ་ནས་བདེ་བ་སྐྱེད་པ་དེ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་དེ་ལས་བཟོད་པའི་མཚན་ཉིད་སྡོང་པོ་ལྟ་བུ་རྒྱས་པ་ལས་ཡལ་ག་འཕེལ་བ་དེ་ཉིད་ལྟ་བུས་བསྒོམ་པའི་དོན་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །བཏང་སྙོམས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཟབ་གསལ་གཉིས་སུ མེད་པ་བསྒོམས་པས་འཇིག་རྟེན་པའི་ཆོས་བརྒྱད་སྤངས་པ་ཞེས་བྱའོ།།ཚངས་ཆེན་སྤྱོད་པ་དམ་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་བཞི་པོ་དེ་སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དམ་པའོ་ཞེས་སོ། །ད་ནི་དེ་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་གནས་པས་རིམ་པ་གཉིས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ བསྒོམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་ལ་གནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་དག་ལ་གནས་ཞེས་པ་ནི་རིམ་པ་དང་པོ་ལ་གནས་པའོ། །དེས་ཅི་བསྒོམ་ཞེ་ན། སྙིང་པོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ལ་གནས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་མཐའི་དེ་བཞིན་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ།།དེ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ཞེ་ན། དཔྲལ་བ་ལ་གནས་རྐང་མཐིལ་བར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
若无如树根干般的悲心根本，则不能承担种种难行，不能增长安乐福德。由彼不能作有情利益。由彼离意乐喜故，亦不发智慧愿。由彼不受善法故，不引导诸趣入法，离有情遍成熟故成颠倒。
是故由无悲心增长彼等过失故，由悲心极持基础，从悲心生忍辱，从彼生意乐喜，从彼发愿，从彼生遍成熟，故以根等喻表示。
是故后生最胜果亦唯是初悲心，应知由彼行有情利。从解脱苦生乐，彼极增广，从彼如树干般忍辱相增广，从彼增枝，以如是欲得修习大义。
"舍遍普遍"是指修深明无二故，称为舍离世间八法。"大梵最胜行"是指彼四是导师佛世尊最胜行。
今为显示住生起次第者修第二次第真实性故，说"住彼等"等。"住彼等"是指住初次第。
彼修何？应修一切诸佛行境心要，即修一切事物边际真如，住于一切自性。
云何修？说"从额至足底"等。

 །ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་རྩེ་ལས་འཕྲོས་པའི་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་པར་བྱ་སྟེ་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་འདུས་ནས་མཚན་མའི་དབུས་ཀྱི་ས་བོན་ལ་ཞུགས་པས་དེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དག་འོད་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཐིག་ལེ་ཙ་ན་ཀའི་འབྲུའི་ཚོད་ཙམ་གྱི་གཟུགས་འོད་ཟེར་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བསམས་ཏེ་དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་ནང་ལ་སོགས་པ་གསལ་བར་བྱས ནས།བདག་གི་དཔྲལ་བ་ལ་གནས་པ་ནས་རྐང་མཐིལ་གྱི་པར་ན་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་དྲུག་གི་གཟུགས་སུ་གནས་པ་དྲངས་ནས་ཐིག་ལེར་བསྡུ་བར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེར་སེམས་དེ་བཅུག་པ་ཙམ་གྱིས་དེའི་དབུས་སུ་གཡོ་བ་སྟེ་ལྷ་དང་། གནས་ པ་སྟེ་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གོང་མ་ལྟར་མི་གསལ་བ་གསལ་བར་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་བསྒོམས་ཏེ།དེའི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་གསལ་བ་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་མཚན་མའི་བུམ་པ་ལ་གནས་པ་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲུ་ཚོད་ཙམ་ འོད་ཟེར་ལྔ་འབར་བ་འཛག་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་སྙིང་གི་དབུས་ན་རྟག་ཏུ་གནས་པ་དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་བཟུང་བས་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པ་འབར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ།།ཇི་ལྟར་ལྟ་ཞེ་ན། སྟེང་གི་སྣ་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པའོ།།ཐིག་ལེ་དེའི་འོད་ཟེར་སྟེང་གི་སྣ་ལས་བྱུང་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ནས་སྙིང་གའི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་སོང་ནས་བདུད་རྩི་བླངས་ནས་རྡོ་རྗེའི་ལམ་དུ་བྱུང་ནས་ནམ་མཁའ་ལས་འོ་ མའི་རྒྱུན་ལྟར་འདུས་ནས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་གཡས་གཡོན་དུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཏེ་གོང་གི་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་སྣང་བའི་ཐིག་ལེ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་ནས།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བཟུང་བས་དེ་ལ་རེག་པར་འགྱུར་རོ། །འགོག་པའི རྡོ་རྗེ་སེམས་ཉིད་དུ།།ཞེས་པ་ནི་ཐིག་ལེ་དེ་ལས་དབུགས་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སོ། །ནམ་ཞིག་དེ་ལ་སུས་རེག་པ། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་དེས་རེག་པས་རྟགས་རྣམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ལ་སོམ་ཉི་མི་བྱའོ། །དེ་སྐྱེས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཆོག་སྦྱིན་པ་ཡིད་ བཞིན་གྱི་དཔལ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བས་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་ཏོ།།མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་སྒོམ་པའི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从种子所生光芒端放射善逝，令一切有情成佛，摄为智慧体性已，入于相中种子，彼称为清净光明菩提心等，观想如豆大形相具五光明之点，明显其光明内等已。
从住于自额至足底间之菩提心，以十六声字形相引摄为点。仅以入彼心故，于其中动摇即天及住即宫殿俱全坛城如前不明显成明显，正修瑜伽。
于彼主尊心间明显不坏点形相住于相瓶，如芥子大小五光明炽燃滴落状，常住心中，以大智慧持彼，刹那间于瑜伽师无二炽燃无疑。
云何观？说"从上鼻定出"等。彼点光明从上鼻出已，入十方世界所住如来口中，至心间不坏点已，取甘露已，从金刚道出已，如空中乳流会聚已，以方便智慧差别入于左右，极住于前明智慧点之现点已，由持无二智慧故将触及彼。
"于止金刚心性中"是指以彼点入息行心。"何时谁触彼"是指由彼心触故，勿疑生诸相。由彼生故，成如佛胜施如意吉祥，以此显示依彼功德。此为修不坏点仪轨。

 །ཡང་ནི་འཛག་པའི་ཐིག་ལེ་ལས། །ཞེས་པ་ནི་ས་བོན་གྱིས་བསྐུལ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཞལ་དུ་ཞུགས་ནས་ ཞུ་བར་གྱུར་པ་འཛག་པའི་ཐིག་ལེར་སོང་བས།དེ་ཡང་རྡུལ་དང་མུན་པ་དང་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་དེ་ལ་བབས་ནས་ནོར་བུར་རྣམ་པར་གནས་ཞེས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ལས་རང་གི་ལྷའི་མཚན་མ་ཕྲ་མོའི་དབུས་སུ་གོང་གི་རིམ་པ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ ཏུ་མོས་པས་བསྒོམས་ཏེ་དེའི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་མཚན་མ་གནས་པའི་ཐིག་ལེ་བསྒོམས་ཏེ་དེ་ལ་སྣང་བའི་ཐིགས་པ་ཞེས་བྱའོ།།གོང་གི་རིམ་པས་སྤྲོ་བསྡུ་བས། །ཞེས་པ་ནི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་ལྟར་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བ་དང་བདུད་རྩི་དགུག་པ་དང་སླར་གཞུག་པའི་རིམ་པས་ ཐིགས་པ་དེ་ལ་སེམས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བཟུང་བས་དོན་དེ་ལ་རེག་པར་འགྱུར་བས།རྒྱུད་གསུངས་ལྔ་པོ་ཡང་དག་འབྱུང་། །ཞེས་པ་ནི་ས་ཆུ་ལ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི། སྨིག་རྒྱུ་འདྲ་བ་དང་པོ་དང་། །དུ་བ་ལྟ་བུ་གཉིས་པ་དང་། །མཁའ་སྣང་ འདྲ་བ་གསུམ་པ་དང་།།མར་མེ་ལྟར་འབར་བཞི་པ་དང་། །སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་རུ། །རྟག་ཏུ་སྣང་བ་ལྔ་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བྱུང་བས་སྔོན་མཐོང་བའི་དོན་གྱིས་ཕྱིས་སྤྲོ་བསྡུ་ལས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནས་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ལ་སོགས་པའི་ མཆོད་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་བར་བསྒོམས་ནས་དོན་དེས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་འདི་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ།།གསང་བའི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པའི་ཆོ་གའོ། །ཡང་ནི་སྤྲུལ་པའི་ཐིག་ལེ་ཞེས་པ་ནི་ནོར་བུར་གནས་པ་དེ་ཉིད་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་གནས་པའི་ཕྱིར་ ཐིག་ལེ་རྣམ་པ་བཞི་པོ་འདི་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ།།སྤྱི་བོར་རླུང་དབུས་ཨོཾ་བསམ་མོ། །ཞེས་པ་ནི་མཚན་མའི་དབུས་ན་གནས་པའི་སྐུའི་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་གར་མཚན་མ་ལ་རླུང་བསམས་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ་འོང་བའི་རང་བཞིན་བསམ་མོ། །མགྲིན་པར་ཆུ་དབུས་ཨཱཿབསམ་ མོ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རིམ་པ་དེས་བསྒྲེ་བར་བྱའོ། །ཁྱད་པར་དུ་ཨཱཿགནས་པ་དང་། ཧཱུཾ་འགྲོ་བའི་རང་བཞིན་བསམ་པ་དང་། རང་གི་ལྷའི་ས་བོན་གནས་པ་དང་། འཇུག་པ་དང་ལྡང་བ་ལས་འགྲོ་བའི་ངོ་བོ་བསམ་པའོ། །ཐིག་ལེ་བཞི་ལས་ཟེར་འབྱུང་བ། །ཞེས་པ་ནི་ཐིག་ལེ་སྟེ་ཡི་གེ་བཞིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"复从滴落点"是指由种子劝请诸如来入口融化成滴落点，彼亦以尘暗勇德相降于彼，住于宝珠即住于金刚宝中，从自天细相中如前次第以极胜解修坛城，于彼主尊心间修住相点于智慧萨埵，彼称为现点。
"以前次第放收"是指如不坏点放光及召请甘露及复入次第，以持彼点无二智慧心故将触及彼义，"正生续说五"是指由地入水等，续中所说：
"第一如阳焰，第二如烟相，第三如空现，第四如灯燃，如无云虚空，第五常现生。"
由彼生故，以前所见义后从放收随念，从佛随念乃至供养瞋恚部等随念修已，为令彼义遍一切故，应修此支分。此为修秘密点仪轨。
"复谓化现点"是指彼住宝珠者以化身相遍住故，应修此四种点。"顶中风中观想嗡"是指观想住相中身金刚心间相中风，其上月上白色嗡字来去自性。"喉中水中观想阿"等亦以彼次第配合。
特别观想阿字住及吽字行相自性，及住自天种子，及观想入起行体性。"从四点生光"是指点即四字。

། མ་སྤྲོས་པས་ཐིག་ལེ་སྟེ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྟེང་གི་སྣའི་སྒོ་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་སྟེ། དེ་ཡང་སྣའི་གཡས་ཀྱི་གཡས་ནས་འབྱུང་བ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་ནག་པོའི་ངོ་བོ་ནི་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱུ་བར་བྱེད་པ་སྟེ་མུན་པ་རུ་ནི་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེའི་གཡོན་པ་ལས་འབྱུང་བ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་དཀར པོའི་ངོ་བོ་གསུང་རྡོ་རྗེ་རྒྱུ་བའི་རང་བཞིན་ཏེ་རྡུལ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེའི་གཉི་ག་ལས་དྲག་ཏུ་འབྱུང་བ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་དམར་པོའི་ངོ་བོའོ། །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྒྱུ་བའི་རང་བཞིན་ཏེ་སྙིང་སྟོབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་ཀ་ལས་དལ་བུས་བྱུང་བའི་དབང་ཆེན་ གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་སེར་པོའི་ངོ་བོ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུའི་རང་བཞིན་ཏེ་དེ་དགའ་བ་བར་མའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་བར་མ་ནི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའོ།།རེ་རེ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་བཞི་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། གཡས་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་བ་རེ་རེ་ཡང་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ་བ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་བཞི་སྟེ། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་ འབྱུང་བ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་ཕྱིར་འབྱུང་བའི་རླུང་བཞི་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་ཧཱུཾ་གི་ངོ་བོ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །དེས་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་སྤྲོས་པས་དེའི་དུས་སུ་གནས་པའི་ཆོས་གྲུབ་པར་བྱེད་ཅིང་དེ་རྣམས་དང་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཡོ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དག་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་ དུ་ནང་དུ་འཇུག་པའི་རླུང་བཞི་པོ་རྣམས་ཨོཾ་གྱི་ངོ་བོ་སྟེ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེས་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་སྡུད་པར་བྱེད་ཅིང་དེའི་དུས་སུ་གཡོ་བའི་ཆོས་ཀུན་གྲུབ་པར་བྱེད་ཅིང་དེ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་གནས་པའི་རླུང་བཞི་པོ་ཨཱཿའི་ངོ་བོ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེས་སངས་ རྒྱས་ལ་སོགས་པ་བཟུང་བས་དུས་དེར་གཡོ་བ་དང་གནས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་འཇུག་གོ།།དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རབ་ཏུ་བཟུང་བ་བཞི་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་སྟེ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེའི་དུས་སུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ ཤེས་སུ་སྐད་ཅིག་གིས་ཞུགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་འདྲ་བའི་བཟླས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་ཀྱང་མན་ངག་མེད་པར་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་དབྱེར་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་བཟླས་པ་དེ་ཞག་གཅིག་ལ་ཇི་ལྟར་ཟློས་པའི་གྲངས་ངེས་པ་གསུངས་པ། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་འབྲེལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
由未放射故为点，从彼光明从上鼻门定出，彼亦从鼻右侧出者为风轮黑色体性，即身金刚行相，应知为暗性。如是从其左出者为水轮白色体性，即语金刚行相自性，应知为尘。从其二者猛烈出者为火轮红色体性，即意金刚行相自性，应知为勇德。如是从二者缓慢出者为大自在轮黄色体性，即一切天因相自性，彼为中喜智慧，中即离一切方。
"各各四印契"是指从右等行相各各放射种种光明四印契，彼复为何？说"出生吽"等。其中一切四种外出风皆为吽字体性即大手印。由彼放射佛等故，令彼时住法成就，亦令彼等及外动法一切清净。
如是四种内入风皆为嗡字体性即事业手印。由彼摄佛等故，令彼时动法一切成就及令彼清净。如是四种住风为阿字体性即法手印。由彼持佛等故，彼时一切动静诸法入无二智慧。
如是四种执持真实性为智慧萨埵体性即三昧耶手印。应知彼时一切法刹那入无二智慧。虽彼等持诵遍一切，然无口诀不能了知故，说"如是无别"等。如是宣说四印契持诵一日中如何持诵数量决定，说"四印契相连"等。

 །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པོ་རེ་རེ་ལ་གཡས་ལ་སོགས་པ་ནས་ཕྱིར་འབྱུང་ནང་འཇུག་གཅིག་དེ་བརྩིས་པའི་ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་ཟློས་ཏེ། དེ་ལྟར་གཡས་དང་གཡོན་དང་དལ་བ་དང་དྲག་པ་བཞི་ལ་དགུ་བརྒྱའོ། །དེ་ཞག་གཅིག་ལ་གཡས་ནས་གཡོན་དུ འཕོ་བ་དང་།གཡོན་ནས་གཡས་སུ་འཕོ་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་བརྩིས་ན་ཁྲི་ཕྲག་གཉིས་དང་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་རུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་བཟླས་པ་རུ་བཤད་ཅེ་ན། དེ་ནི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་ངོ་བོ་ལས། །ཞེས་པ་ནི་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་དང་གནས་ པ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་ཞེས་པའོ།།བཟླས་པ་འདི་རྟོགས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་བཟླས་པ་ལ་སེམས་མི་ཕྱོགས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འདི་འདྲ་བའི་བཟླས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འདི་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་མ་རྟོགས་པར་ཕྱི་རོལ་གྱི་བཟླས་པ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པས་ནི་ཡང་དག་པའི་ དོན་རྟོགས་པར་མི་ནུས་སོ།།འོན་ཀྱང་བསོད་ནམས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡན་ལག་དམ་པའོ། །དེ་བས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་འདོད་པས་ནི་དེ་སྤངས་ནས་བཟླས་པ་འདི་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་བས་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བར་ཆོད་པ་ཞེས་པ་ནི་ངག་དེ་ ཉིད་གཡེང་བའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་སྤངས་ཞེས་བྱའོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟ་བུ་བསྒོམ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་ངོ་བོ་རང་བཞིན་གྱི་བཟླས་པ་མཆོག་ཆེན་པོ་གོང་གི་རིམ་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེ་བསྒོམས་པས་ཇི་ལྟ་བུའི་རྟོགས་པ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་ཞེ་ན། དེ་བསྒོམས་སྟོབས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པའོ།།སྐད་ཅིག་རྟོགས་པས་རབ་རྟོགས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བསྒོམས་པས་ནང་དང་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་སྐད་ཅིག་གམ་ཐང་ཅིག་གམ་ཡུད་ཙམ་དང་མིག་བཙུམས་པའམ། ཐལ་མོ་བརྡབས་པ་འམ། ཉི་མའམ། ཟླ་བའམ། ལོ་ལ་སོགས་ པའི་བར་དུ་ཤེས་ནས།དེས་ས་བཅུའི་མགོན་པོ་རྣམས་དང་སྐལ་བ་མཉམ་པར་སྐྱེ་སྟེ། དེ་བས་ན་ཐབས་དེས་དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་དེ་ཉིད་བདེན་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་དེ་ཉིད་དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གཉིས་སུ་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཉིས་མེད་ཅེས་ པ་ནི་བདེན་པ་གཉིས་ཟུང་དུ་འཇུག་པའོ།།བདེ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའོ། །གཞན་གྱིས་མི་རྟོགས་པས་ན་གསང་ཆེན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པའི་དུས་ན་ལམ་དུ་སྣང་བས། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
四印契各各从右等外出内入一次计数为二百二十五次持诵。如是右、左、缓、猛四者为九百。彼一日中从右转左及从左转右计二十四次，应知为二万一千六百。
何故说为持诵？说"彼于大续中"等。"从放收体性"是指行来住三字，故说"是故"。为显了知此持诵故于外持诵心不向，说"如是持诵"等。未了如是金刚持诵而于外持诵明执著者，不能了知真实义。然为得福德等是最胜支分。
是故欲求无二智慧者，应舍彼而入此持诵，为显示此故说"是故瑜伽"等。"障碍"是指语即散乱因故。是故说"舍"。
若尔云何修？应以前次第修持金刚持自性体性最胜持诵。由修彼故于相续生何等证悟？说"由修彼力"等。"刹那了知故极了知"是指由修彼故，了知内外一切法如幻等刹那或须臾或片刻或闭目或击掌或日或月或年等间已，由彼生与十地怙主等同分，是故以彼方便应以谛实成就一切事物真实性。
一切事物真实性复云何？说"无二"等。"无二"是指二谛双运。"安乐"是指极广大。由他不了知故为大秘密。如实了知彼性时由现为道故，称为"成就佛菩提"。

 །དེ་ཉིད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ དུས་ན།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ནི་ངོ་བོ་སྟེ། །ཞེས་བྱའོ། །མཐའ་མེད་པའི་འཁོར་བའི་བར་དུ་འཇུག་ཀྱང་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཟད་མེད་མི་འཇིག་རྟག་པའོ། །ཐོག་མ་སྐྱེ་བ་མེད་པས་ཐ་མ་འཇིག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་པའི་མཆོག་གོ། །དེ་ཉིད་ཟབ་མོས་ ཡོད་པ་བཟློག་།གསལ་བས་མེད་པ་ཡང་བཟློག་པས། །ཡོད་པ་མེད་ཅིང་མེད་པ་མེད། །ཅེས་སོ། །དེ་གསལ་བར་བརྟན་པའི་ཕྱིར་དབང་པོ་དང་བཅས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡང་། སྦྱོར་བའི་ལམ་གྱིས་མཐོང་བའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་ཉིད་ལམ་སྟེ་དེས་མི་སླུ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ རྟོགས་པར་འགྱུར་ཏེ།དེའི་རིམ་པས་ཇི་ལྟ་བ་རྙེད་པར་གྱུར་པ་དེ་སྐད་དོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་མཐོང་ཞེ་ན་ཕྱིའི་སྦྱོར་བའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཁོ་ནར་འདུས་ཏེ། དེ་ཡང་དེར་ཞུགས་ཏེ་མྱོང་བས་ཤེས་སོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་ཕྱིའི་སྦྱོར་བ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ གཡོ་བ་དང་གནས་པ་ཐམས་ཅད་སེམས་ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་པས་དེ་གཅིག་པོ་འདིས་ཁྱབ་པ་སྟེ་ཞེས་སོ།།གཅིག་པོས་ཁྱབ་པ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་སེམས་ཙམ་ཁོ་ནའོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད། རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཁོ་ནའོ། །ཞེས་བྱ་ བའོ།།དེ་བླུན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མ་ཤེས་པས་སྲིད་པར་རྒྱུའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་བས་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་དང་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཁོ་ནའོ། །གང་གི་ཚེ་ལུས་ཀྱི་རྐྱེན་དུ་འགྱུར་བའི་ས་བོན་དང་བཅས་པའི་ངོ་བོ་ཆོས་ཀུན་ཆོས་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་ ཞིང་བསྡུས་པ་དེའི་ཚེ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཐིམ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ།།ཇི་ལྟར་ཐིམ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཅིའི་ཕྱིར་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཆུ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྒྱ་མཚོར་ཐིམ་ནས་ལན་ཚྭའི་རོར་རོ་གཅིག་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སོགས་ པའི་རིམ་པས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་ཞུགས་ཤིང་ཐར་པའི་དུས་སུ་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོར་གཅིག་ཁོ་ན་སྟེ་མང་པོ་རུ་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་གང་ལས་ཤེས་ཤེ་ན། དེའི་ནང་གི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་འདི་ ལ་ཕྱི་རོལ་དུ་གྲགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྫོགས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནི་ཟབ་གསལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་ཟབ་མོ་དང་གསལ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གནས་པས་སྦྱོར་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼现证时，称为"即是佛体性"。由入无边轮回间亦无变故，为无尽不坏常住。由无始生故无终灭故，为无始无终最胜。彼性以甚深遮有，以明显亦遮无，故说"无有亦无无"。为明显坚固故说"具诸根"等。
彼复"以加行道见"是指手印加行即道，由彼将了知不欺真实性，由彼次第如是获得故如是说。何故见？说"外加行"等，一切法唯摄于心，彼亦入彼由经验了知。
彼复外加行色等法一切动静住于心智慧，由此一者遍覆，故说"一者遍覆"彼复为何？说"一切唯心"。何故尔？说"一切有情唯识蕴"。由愚者不知故轮回。
是故心及心所及智慧及所知一切亦唯识。何时身缘种子俱体一切法成一法摄时，一切事物亦将融入。云何融入？说"何故"等。如一切河流融入大海成一咸味，如是一切法相亦由律仪等次第入无二智慧，解脱时成唯一无事体性，不现为多。
从何了知？说"彼内加行"等。为显示如是一切事物如是性中外所闻等亦圆满故，说"彼甚深明显"等。彼无二智慧住于甚深明显无二故称为瑜伽。

 །དེ་ལ་ཐམས་ཅད་སེམས་རྩེ་གཅིག་པས་ན་ཏི་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱའོ། ། ཡེ་ཤེས་དེས་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་བྱེད་ཅིང་ཚིམ་པར་བྱེད་པས་ན་གཏོར་མ་ཞེས་བྱའོ། །དེས་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཞི་བའོ། །དེའི་དུས་ན་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པས་ན་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་བས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དེར་འདུས པར་བྱེད་པས་དབང་ཞེས་བྱའོ།།དེས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པར་གསོད་པའི་ཕྱིར་མངོན་སྤྱོད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བསྒོམས་པས་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་འགུགས་པའི་ཕྱིར་དགུག་པའི་ལས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡིས་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན་ བརྟགས་པས་རིང་དུ་ཞི་བར་བྱེད་པས་ན་བསྐྲད་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལ་བསྔགས་པ་གང་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དེ་རྟོགས་ན་གཞན་གྱིས་མི་བརྫི་བས་ན་བསྲུང་བའི་ལས་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ཤེས་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཀུན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རོ་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པས་མིག་རྣོན་ཞེས་ བྱའོ།།དེ་རྟོགས་ན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་ལུས་པ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པས་ན་དུག་གཞོམ་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །དེས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བླུན་པོའི་རྫས་ཅན་རྣམས་བསྲེགས་པས་སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་ཀྱང་བྱའོ། །ཟབ་པས་ཀྱང་དངོས་པོ་ལས་བཟློག་།གསལ་བས་ ཀྱང་མེད་པ་ལས་བཟློག་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཆ་བསྙམས་པས་ཐིག་བཏབ་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ།།དེ་གསལ་བ་དང་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་སྐུ་བརྟགས་པ་ལས་དབེན་པས་ཆོས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྟེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྟག་པ་ལ་སོགས་པས་རང་བཞིན་གྱིས་ བཟུང་བས་ན་མཚོན་བཏབ་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེའི་ངོ་བོ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པས་ན་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་ཞུགས་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་དེ་མིང་ཙམ་གྱིས་བླ་མ་ལས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུར་སྣང་ཡང་། རང་རིག་པའི་བདེ་བས་རྟོགས་པས་ན་དབང་བསྐུར་བཞེས་ཀྱང་དེ་ ལ་བྱའོ།།དེ་བས་ན་དེ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་ཡས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་དང་ལྡན་པས་དེ་ཉིད་མཆོག་སྟེ་ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་མཚན་ཉིད་དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ཡང་ཕྱི་ནང་གི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་ཏེ་ཡོད་པར་རྟོག་པ་དང་མེད་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ལས་གྲོལ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་འདྲི་བའི་གུག་སྐྱེད་དང་ཐིག་ལེའི་ཚེག་དྲག་ལས་འདས་པས་ན་འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ཅེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
由彼一切心专一故称为三摩地。由彼智慧令一切欢喜满足故称为施食。由彼息灭一切罪故为寂静。彼时一切福德增长故称为增益。彼性即大贪性故令一切法摄彼中故称为调伏。由彼杀一切事物为无事故称为降伏。
由修彼故召请大悉地等相故称为召请事业。由彼令声闻等诸法遍计远离故称为驱逐。住彼赞叹之瑜伽师若了知彼，由他不能胜伏故称为守护事业。若知彼，由了知一切法体性皆无二一味故称为利目。若了知彼，由一切分别无余成智慧体性故亦称为破毒仪轨。由彼烧尽蕴等愚者实物故亦称为火施。
由甚深亦遮事物，由明显亦遮无，由一切法平等故亦称为画线。由离彼明显及如虹不可说身分别故为二十一法，由色等以常等自性执取故称为画剑。由彼一切体性自性住故亦称为师徒入。
如是体性虽似仅由名从上师出现，然由自证乐了知故，灌顶亦说彼。是故由具彼等无边诸法名故，彼性最胜称为大遍主。
彼复由具彼等相故，为显示是最胜坛城故说"一切支分"等。彼复超越内外一切支分，离有分别无分别，解脱无二智慧，由超越问号勾及点点故，此称为最胜坛城。

 །དེ་བཞིན་ དུ་ཡེ་ཤེས་དེ་དགེ་བའི་ཆོས་དང་དགེ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་མིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེའི་ངང་ལས་རབ་ཏུ་རྟོགས་པ་ལྟར་སྣང་བ་ཡང་དེའི་དུས་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་དག་པ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི་དོན་འདི་ལ་མི་གཡོ་བས་ན།དཀྱིལ་འཁོར་ འདི་ནི་བསྟན་པ་ཡིན།།ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་དེ་མི་སླུ་བའི་ཚུལ་དུ་གནས་པས་ན་འདོད་ཆགས་ཏེ་དགའ་བ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་། མི་ཆགས་ཏེ་དགའ་བྲལ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་། འདོད་ཆགས་མཉམ་པ་སྟེ་དགའ་བ་བར་མ་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །དེ་རྣམས་ ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་ན་གནས་ཀྱང་སྐྱོན་གྱིས་མི་གོས་པས་ན་ཆུའི་པདྨོ་དང་འདྲ་ཞེས་ཏེ་དཔེ་གསུངས་སོ།།དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་རང་གི་སེམས་ཡང་དག་པའི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་ཡུལ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་སྟེ། འདི་ནི་མི་སླུ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར མཆོག་ཅེས་བྱའོ།།དེ་བས་ན་ཡེ་ཤེས་དེ་གཟུགས་དང་གཟུགས་མིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བས་ན་དྲི་མ་མེད་པའི་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ་དེས་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་བས་ན། རང་གི་སེམས་ནི་ཆུ་ཟླ་འདྲ། །ཞེས་ཏེ།ཆུ་ལྟ་བུར་ཟླ་བའི་རྟེན་བྱེད་ཅིང་ ཡེ་ཤེས་དེ་སྐུལ་བར་བྱེད་པས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་སོ།།འོ་ན་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་མ་རྟོགས་ཤེ་ན་དེ་འདྲའི་རང་རིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་འདྲ་བའི་རང་རིག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལས་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་སྤྲིན་གྱི་ཚུལ་ལྟ་བུར་རྟོག་པ་འབྱུང་སྟེ།དེ་ལས་རླུང་། དེ་ལས་མེ། དེ་ལས་ཆུ། དེ་ལས་ས། དེ་དག་འདུས་པ་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྣང་བའི་ཕུང་བོ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པས་གོང་གི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ བསྒྲིབས་པར་གྱུར་པས་མ་རྟོགས་ཞེས་སོ།།འོ་ན་ཇི་ཙམ་ཀྱིས་རྟོགས་ཤེ་ན། སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡིས་བྱིན་བརླབས་ཞེས་པ་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ཞེས་སོ། །རིམ་པ་དེ་རྟོགས་ནས་སྔ་མའི་རིམ་པས་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་དཔའ་ བར་བྱ་བས་མཐོང་བའི་ཆོས་འདི་ཉིད་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་གནས་ན།ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རིམ་གྱིས་ལོག་ནས་ཞེས་པ་ནི་ས་ཆུ་ལ་ཐིམ་པ་དང་། ཆུ་མེ་ལ་ཐིམ་པ་དང་། མེ་རླུང་ལ་ཐིམ་པ་དང་། རླུང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་ཐིམ་ པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是彼智慧非善法非不善法一切，及一切行彼法亦从彼性中极了知，如是显现亦即彼时清净如虚空义中不动故，说"此坛城是所说"。
如是彼智慧住不欺方式故，贪即喜及圆满受用身，无贪即离喜及化身，贪平等即中喜及法身。彼等虽住何处虚空界亦不为过失所染故，说如水莲花之喻。
彼复为何？自心真实贪性如所说境随贪，此称为不欺最胜坛城。是故彼智慧离一切色非色垢故如无垢月，由彼入一切界故，说"自心如水月"。如水为月依止及激发彼智慧故称为坛城。
若尔一切是如是坛城，云何诸有情未了知？说"如是自证"等。其义如是：从如是自证坛城如虚空，无始时来如云方式生分别，从彼风，从彼火，从彼水，从彼地，从彼等聚显颠倒蕴等极成就，覆蔽前如虚空坛城故未了知。
若尔几许能了知？说"若人"等。"彼加持"是指由瓶等次第。了知彼次第已，由前次第成就极勇猛，于此现法住律仪等次第，颠倒蕴等渐次消融，即地融于水，水融于火，火融于风，风融于识。

།རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཐིམ་པས། སྤྲོས་བྲལ་དཀྱིལ་འཁོར་འབར་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་བས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འབའ་ཞིག་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །ད་ནི་འདི་ལ་དད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སངས་ རྒྱས་ཀྱི་ས་བོན་ཐོབ་པས་བསོད་ནམས་ཆེན་པོར་འགྱུར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།སྐད་ཅིག་ཙམ་དུ་དད་པ་ཡང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ད་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱང་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསགས་ཀྱང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་ཞལ་ལས་མ་ཤེས་ པར་དམ་པ་ཡང་དག་པའི་སངས་རྒྱས་མ་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར།ཅིའི་ཕྱིར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འདིའི་དོན་མ་རྟོགས་ཞེས་པ་ནི་ཞལ་ལས་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་འདི་མ་རྟོགས་པར་ཞེས་སོ། །ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཐལ་བྱུང་གི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་གནས་ཞེས་སོ། ། དེ་སྟོན་པའི་བླ་མ་གསུངས་པ། དེ་ཚེ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་ཞེས་སོ། །ཐལ་བྱུང་བློ་ཅན་དེ་བཟློག་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་བསམ་གཏན་འདི་ནི་ལྟུང་བའི་སྐལ་ཅན་ཏེ། འདིས་མཐའི་དེ་བཞིན་ཉིད་མི་རྟོགས་པའོ་ཞེས་དེ་ལས་བློ་བཟློག་པའོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟ་བུར་རྟོགས་ཤེ་ན། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལྟར་རྣམ པར་དག་པའི་ཟབ་གསལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་བསྟན་ཏེ།ནམ་གྱི་ཕྱེད་དུས་སུ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བརྒྱལ་བ་ལྟར་དེ་ཉིད་ཐོབ་ནས། དེའི་མཐུས་ཐོ་རངས་ཀྱི་དུས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལ་ཞུགས་པས་དཔུང་ཆེན་པོའི་བདུད་ རྣམས་བཅོམ་སྟེ།དེ་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཏེ། དུས་དེ་ནས་བཟུང་སྟེ་དོན་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་སྐྱེས་བུ་ཡང་དག་པའི་གཞི་ལ་བརྟེན་པའི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་འགའ་ལ་ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་འཕོ་བར་བྱས་ནས། དེས་པའི་དོན་འདི་བསྟན་ཏོ་ཞེས་འདི་ལྟར་བརྒྱུད་ པའི་ཁུངས་ཀྱང་བསྟན་ཏོ།།ད་ནི་དོན་འདི་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་སྐྱོན་གྱིས་མི་གོས་པས་ན་ཕན་པའི་བསྔགས་པ་གསུངས་པ།དེ་དོན་བསྒོམས་འགྱུར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་རྒྱས་བཏབ་པས། །ཞེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་རྟོགས་པ་ལ་རྒྱས་ བཏབ་པ་ཞེས་བྱའོ།།གྲོལ་བའི་ཐིག་ལེ་མི་ཕྱེད་འདིས། །ཞེས་པ་ཡང་དེ་ཉིད་དེ། མི་སླུ་བའི་ཐིག་ལེ་དང་མི་འགྱུར་བའི་ཐིག་ལེའོ། །དགོས་པ་ཀུན་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཀུན་ཀྱང་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་ནི་འདིའོ་ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼识智慧亦融入无二智慧故，说"离戏坛城将燃起"。是故唯应修此坛城。今为显示于此信等亦得佛种故成大福德，说"乃至刹那生信"等。
今为显示即使从释迦牟尼等积无量资粮，若未从上师口了知无二智慧亦非真正正等觉故，说"何故释迦牟尼"等。"未了知此义"是指未了知口传次第。"非任何"是指住于应成空性。
说示彼之上师，说"尔时一切善逝"。"遮除应成智者"是指此禅定有堕落分，由此不了知边际真如故遮除彼智。若尔云何了知？
显示如虚空界清净甚深明显无二自性，于夜半时由具缘上师加持如昏厥般获得彼性，由彼力于黎明时入菩提心已降伏大军魔众，尔后为诸有情转法轮，从彼时起此大义唯于依真实士夫基具缘者口口相传，如是亦显示此义传承源流。
今说住此义瑜伽师不为过失所染故利益赞叹，说"修彼义"等。"由智慧印持"是指了知俱生称为印持。"解脱不可分明点"亦即彼性，即不欺明点及不变明点。"一切所需"是指此能施予一切出世间。

 །དེ་བས་ན་དེ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་མཐོང་ན་ཡང་དག་ པ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ།དེ་ལ་མཆོད་ན་སྟོན་པ་ཀུན་མཐོང་བ་དང་། རྒྱལ་བ་མཆོག་མཆོད་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་སྲིད་པའི་འཆིང་བ་གཅོད་ཅིང་འགྲོ་བའི་སྟོན་པ་མཆོག་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ལྷ་ཀུན་མཆོད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ་ཞེས་ཏེ་དུས་གསུམ་ཞེས་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་སྟོན་པ་ སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་སྐྱེས་པ་ལྟར་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྗེས་སུ་བསྡུས་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཡང་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ།།དེ་བས་དེ་བསྒོམས་པས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟོབས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ གང་གིས་དམ་སྡོམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།སྐྱེས་བུ་གང་གིས་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྣམས་བསྲུངས་ཏེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒོམས་ན་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཞེས་ཏེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དེས་འགྲུབ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའི་ངོ་བོས་དུས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་བཏབ་ན།མི་འགྲུབ་པ་ནི་ཅུང་ཟད་མེད། །ཅེས་ཏེ་རིག་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ཞེས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱའི་སྟོབས་ལས་གྲུབ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བས་དོན་འདི་བསྒོམ་པར་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྤྱོད་པ་ ཐམས་ཅད་ལ་རོལ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ།།སྤྱོད་པ་དེ་ལ་དུས་ཇི་ཙམ་ན་རོལ་ཞེ་ན། རྣལ་འབྱོར་གསུམ་པའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་ལས་དང་པོ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལས་འགྱུར་ཞིང་ཅུང་ཟད་ཡེ་ཤེས་དབང་དུ་འགྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་གྱུར་པ་དང་། དེ་ལས་ཀྱང་གྱུར་ཅིང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་དང་ གཞན་གྱིས་མཐོང་བར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དབང་དུ་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཚེ་ན་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། སྣ་ཚོགས་དོན་ཆེན་ལ་གཟུང་ཕྱིར། །ཞེས་པ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་པའི་ཁམས་རྣམས་དོན་ཆེན་པོ་ལ་རབ་ཏུ་གཟུད་པའི་ཕྱིར་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པའི་སློབ་དཔོན་ནག་པོ་པ་ལྟ་བུ་རྒྱུ་ ཞིང་གནས་སོ་ཞེས་བྱའོ།།འོ་ན་ཇི་ལྟ་བུའི་སྤྱོད་པས་རོལ་ཞེ་ན། ལ་ལར་ཤིན་ཏུ་དགའ་བར་སྤྱོད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས། ལ་ལར་ཀུན་དུ་ཚིག་ངན་སྨྲ། །ཞེས་པའི་བར་དང་དེ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་ཡས་པའི་རོལ་པ་ཀུན་ལ་རོལ་ཅིང་བརྩེན་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་ཐམས་ཅད་དུ་འཕྲུལ་ པས་འཇིག་རྟེན་པའི་དམ་ཚིག་ཀྱང་དུས་དེར་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
是故见彼具德瑜伽师称为具真实，供养彼即见一切导师及供养最胜佛。应知彼断有情系缚及为众生最胜导师。一切天亦供养礼拜彼，即三时。如导师佛世尊为利世间而生，如是摄受种种无二智慧瑜伽师亦将如是。
是故为显示由修彼故一切悉地以力成就，说"谁持誓戒"等。若人守护誓戒，修无二大乐金刚萨埵，应知以大印成就大悉地。何故？由金刚萨埵体印持一切时，"无少不成就"，即一切持明等。云何？应知由大乐印力成就。
是故修此义瑜伽师应游戏一切行。于彼行何时游戏？即第三瑜伽时，从初业瑜伽转变，稍得智慧自在瑜伽，复从彼转变，于如幻坛城自他能见智慧自在瑜伽时。
彼何故？"为摄种种大义"，即为令种种界入大义故，如黑行阿阇黎行住。若尔以何行游戏？从"于某处极喜行"等至"于某处说恶语"，及如是等无边游戏皆游戏依止，彼瑜伽师以幻于一切处亦应知尔时世间誓戒。

།འོ་ན་སྤྱོད་པ་དེས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་སྒྲུབ་ཅེ་ན།ཐབས་དེས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན། །དོན་གཅིག་ལ་ནི་གཟུད་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་སོ། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་དག་པའི་ལམ་འདི་ལ་སེམས་ཅན་རྣམས་གཟུང་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སོ། ། དེ་ལྟར་སྤྱོད་པ་ལ་གནས་པ་དེ་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་མི་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། དེ་ལས་རྣལ་འབྱོར་པ་བཞི་པར་འགྱུར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་འདྲའི་སྤྱོད་པ་ལ་གནས་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་འདྲའི་སྤྱོད་པ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་སྤྱོད་པ་དང་། རིག་པ་གསང་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། ཕྱིའི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་།མཚན་མ་བཞི་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་ཟླ་བ་དྲུག་ལ་སོགས་པར་གནས་པས་སྐད་ཅིག་གིས་ནི་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྩེ་ཞིང་རོལ་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་ཡན་ལག་དང་བཅས་པའི་དུས་ཞེས་སོ། །སྦྱོར་བ་བདུན རྟོགས་ནས་ཞེས་པ་ནི་དགའ་བའི་སྦྱོར་བ་གཉིས་དང་།དགའ་བ་བར་མའི་སྦྱོར་བ་གཉིས་དང་། དགའ་བྲལ་གྱི་སྦྱོར་བ་གཅིག་དང་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བ་གཉིས་ཏེ་བདུན་རྟོགས་པའོ། །དེ་རྟོགས་ནས་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་ཡོད་པ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་རོ་མྱང་བའི་མཚན་ཉིད་བརྒྱད་བརྟག་པ་དང་ གཅིག་པ་དང་བསིལ་བ་དང་མི་གདུང་བ་དང་བདེ་བ་དང་དྲི་མ་མེད་པ་དང་དགའ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་དེ་ལ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་དབང་དུ་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ་མཐར་ཐུག་པའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བྱ་བ་བྱས་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བས་ན་དེས་ལམ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་ པར་བྱས་པས་ན་བྱ་བ་བྱས་པའོ།།ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་པས་ན་དབང་ཕྱུག་ཆེའོ། །འཁོར་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འཁྲུལ་པ་ཙམ་དུ་མེད་པར་ཤེས་པས་ན་འཁོར་བའི་མཐའི་ཕ་རོལ་སོན་པའོ། །ཟབ་མོ་དང་གསལ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པས་མཐའ་གཉིས་དོར་བས་བདེན་པ་གཉིས་མེད་རྣལ་འབྱོར་ཆེའོ། ། ལྟ་བའི་ཁུར་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་བྲལ་བས་ན་ཁུར་བོར་བའོ།།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་དང་ཆོས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་རྙེད་པས་ན་བདག་དོན་རྗེས་སུ་རྙེད་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱུ་མཆོག་ལྟ་བུར་གྱུར་པས་ན་གླང་པོ་ཆེའོ།།ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མ་བསྙེངས་པས་ན་དུལ་བའོ། ། དེས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཟུག་རྔུ་བསལ་བས་ན་ཚེར་མ་དཀྲུགས་པའོ། །གཟུགས་ནས་ཀུན་མཁྱེན་གྱི་བར་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བར་ཤེས་པས་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
若尔彼行成就何？"以彼方便令一切众生，引入一义故"。为摄受众生于此大贪清净道故。如是住行彼不如是转变耶？为显示从彼成第四瑜伽故，说"住如是行"等。
"如是行"即前所说行及明密律仪及外明律仪，及四相现前瑜伽师住六月等，"刹那"即与自部族女共游戏俱生喜支分时。"了知七瑜伽"即二喜瑜伽、二中喜瑜伽、一离喜瑜伽及二三瑜伽，了知七。
了知彼已，乃至轮回所有期间，具足八味相：一性、清凉、无热恼、安乐、无垢、欢喜、悦意，彼即真实智慧自在瑜伽师，究竟。云何？说"所作已办"等。
是故由彼圆满一切道故所作已办。为一切主故大自在。知轮回一切法唯迷乱故到达轮回彼岸。由甚深明显无二离二边故无二谛大瑜伽。离四重担故舍重担。得无二智慧遍自及一切法故得自利。如一切群牛中最胜故大象。不为一切颠倒所怯故调伏。由彼除颠倒贪等刺故拔刺。由知色至一切智甚深广大故一切智。

 །ཇི་བཞིན་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ཆུད་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་པའི་དོན་དང་ལྡན་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱི་སྐུ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་དང་ལྡན་པས་ན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀུན་རྟོག་དང་བྲལ་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་ན་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །དག་པ་དང་མ་དག་པའི་ཆོས ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པས་ན་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ།།སྐུ་དེ་གསུམ་ཡང་ཁམས་གསུམ་ཀུན་ལ་འཇུག་ཅིང་གནས་ཏེ། སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་དག་པ་དང་། གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུས་དག་པ་དང་། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོས་ཀྱི་སྐུས་དག་པ་ སྟེ།དེ་ལྟ་བུའི་སྤྲུལ་པ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྤྱིའི་གཟུགས་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་སྟེ་ཞེས་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དཔལ་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་། སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐབས་ཀྱིས་ བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ།།དེ་ནི།གྲོལ་བའི་ཐིག་ལེས་མཚོན་པའོ། །ཞེས་ཏེ་མི་སླུ་བ་འདིས་མཚོན་པ་ཞེས་བྱའོ།།ད་ནི་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་དབྱེ་བ་བསྟན་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་རྣམ་པ་གཉིས། ། ཞེས་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི་དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པ་དང་། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ནི་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཐིག་ལེ་གསུམ་བསྒོམ་པ་དང་། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དེས་མཚོན་པའི་ཇི་བཞིན་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་རིམ པ་གཉིས་ཀྱིས་ལྷའི་སྐུའི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་སྐུ་སྟེ། ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཏེ་མ་དག་པའོ། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཞེས་པ་ནི་རྫོགས་པའི་སྐུ་སྟེ་དག་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་དང་ཞེས་པ་ ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་པ་གསུམ་པས་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅུང་ཟད་དག་པའི་སྐུའོ། །རྣམ་པར་དག་པའི་སྐུ་ཞེས་པ་དང་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་ཡང་གཉིས་སོ། །མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པས་ན་མི་སླུ་བའི་སྐུ་དང་། དེ་ཇི་བཞིན་པའི་འབྲས་བུའི་སྐུའོ། །དེ་གཉིས་ནི་ཡེ་ནས་ ཤིན་ཏུ་དག་པའི་སྐུ་སྟེ་སྦྱོར་བ་བདུན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
由如实通达真如无颠倒故如来。具足摧毁一切事物义故薄伽梵。具足不可言说相好身故圆满受用身。摄一切离分别智慧故法身。作一切净不净法义故化身。
彼三身亦入住三界一切：身坛城由化身清净，语坛城由受用身清净，意坛城由法身清净。如是无量化身总相主尊即金刚持。云何？具德一切自性金刚持，一切佛及众生所依，一切法法性，应以一切佛方便成就，即圆满次第瑜伽师。
彼由"解脱明点所表"，即由不欺所表。今为显示二次第差别故，说"诸佛"等。"生起次第有二种"，即生起次第为初瑜伽等，圆满次第为明点等。"如是圆满次第"，即如是生起次第修三明点，及圆满次第彼所表如实义。
今为显示二次第天身差别故，说"由二次第"等。彼中"咒身"即生起身，由从吽等生故不净。"智慧身"即圆满身故清净。彼亦二种："智慧"即如幻身，为第三瑜伽师所证稍净身。"清净身"为二。彼亦二种。由住相状方式故不欺身，及彼如实果身。彼二即本来极清净身，七瑜伽。

།རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྫོགས་རིམ་ཀྱང་དེའོ། །རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡང་དེ་ཉིད་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ན་རིམ་པ་འདི་ལ་གནས་པའི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཅུང་ཟད་འཁྲུལ་ཡང་ཉེས་པར་མི་ འགྱུར་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དོན་འདི་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། སྣ་ཚོགས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དག་པ་དང་མ་དག་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པའི་ཕྱིར་དོན་དེ་ལ་གནས་པས་གཞན་ ཅུང་ཟད་འཁྲུལ་ཡང་མི་སྐྱོན་པར་བཤད་དོ།།དེ་བས་ན་ཡང་དག་པའི་གཞི་ཅན་ལས་ལོང་ཅིག་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་བས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བས་ན་དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དམ་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་དོན་དམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་གིས་རྟོགས་པར་ འདོད་པས་དེ་ཤེས་པའི་བླ་མ་དམ་པས་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཐབས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཉེས་པས་བྱས་ཏེ།ཇི་བཞིན་པའི་དོན་ཡང་དག་པར་བླང་བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་གདམས་པའོ། །ད་ནི་རྗེ་བཙུན་འདིས་བདག་ཉིད་ང་རྒྱལ་གཞོམ་པའི་དགོས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཤེས་རབ་དྲི་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱི་ཤེས་རབ་ནི་གཟུང་འཛིན་གྱི་དྲི་མ་མེད་པ་སྟེ། དེས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་མ་རིག་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྒྱུད་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་བདག་འདྲ་བས་མི་དཔོགས་པས་ན་གཞག་པར འོས་ན་ཞེས་སོ།།འོན་ཀྱང་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་འགའ་ཞིག་གིས་གཟུང་བ་རྣམས་འཁོར་བའི་བཅིངས་པ་དམ་པོ་གྲོལ་བར་འདོད་པའི་ཕྱིར་ན་བདག་གིས་སེམས་ཁྲལ་དུ་བྱས་སོ་ཞེས་སོ། །ད་ནི་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བ་སྟོན་ཏེ། འདི་བརྩམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་བ་ཁ་བ་དང་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བ་དེས་ འགྲོ་བའི་སེམས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ལོག་ནས།སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཟབ་མོ་དང་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ལམ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་དགེ་བ་བཅུ་གསུམ་པར་དེ་ཐམས་ཅད་འགྲོ་བར་ཤོག་ཅིག་ཅེས་རྣམ་པར་སྨོན་པའོ། །དེ་བས་ན། དེ་ལྟར་བྱས་ པ་ལས་བྱུང་དགེ་བ་དེས།འགྲོ་སེམས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལས་བཟློག་བྱས་ཏེ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ཡི། །ལམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སར་འགྲོ་ཤོག།ཅེས་བྱའོ། །གྲོལ་བའི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པར་བཤད་པ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཧ་ཧི་ཏ་པཱ་དས་མཛད་པ་རྫོགས་ ་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
圆满次第之圆满次第亦即彼。应知具一切种最胜一切智亦即彼性。是故为显示住此次第生起次第虽少迷乱亦不成过失故，说"住此义大瑜伽"等。何故彼不成过失？说"种种"等。由一切净不净法是金刚萨埵化现故，住彼义故，说虽少迷乱他亦无过。
是故为显示应从真实基中起故，说"是故"等。是故欲证如是胜智境界胜义瑜伽师，应以一切方便令具如所说功德胜上师欢喜，教诫应当如实摄受真实义。
今为显示尊者此破除我慢自身之必要故，说"无垢智慧"等。导师佛世尊等智慧无能取所取垢，由彼除众生无明故所说大续释，我等不能测度故应止息。然为某些胜士欲解脱坚固轮回系缚所执故，我作意为忧。
今显回向善根：以著此所生如雪月白善，愿众生心从一切颠倒分别转，入佛智甚深明显坛城轮大道金刚持第十三善地。
是故："以如是作所生善，令众生心转离颠倒，愿入佛智坛城轮，道之金刚持地中。"
解脱明点释，大阿阇黎哈哈日达跋所造圆满。



D1870

།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མུཀྟི་ཏི་ལ་ཀ་ནཱ་མ་བྱཱ་ཁྱཱ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ།གྲོལ་བའི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པར་བཤད་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་ འཁྲུལ་པ་བསལ་བས་དྲི་མ་མེད།།འོད་ཟེར་མཐའ་ཡས་རིགས་ཀྱི་སྤྲུལ་འཕྲོ་བ། །ཤེས་རབ་ཡན་ལག་གིས་འཁྱུད་འབར་ཞིང་མཛེས། །འཇམ་དཔལ་དེ་ལ་དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་འདུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་གྱིས་ནི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་བརྩམ་པར་ འདོད་པའི་རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་ལྷ་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཞེས་བྱ་བས་ཁྱད་པར་གྱི་རིན་པོ་ཆེ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་སྟོན་ཏེ།གང་གི་ཕྱིར་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་ཅིང་བགེགས་ཀྱི་བར་ཆད་མི་འོང་བར་བསམ་པ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བས་དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་མཛད་ནས་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་དང་ ལྡན་པ་རྣམས་འཇུག་པའི་རྒྱུ་གསུངས་སོ།།དེ་ལ་དང་པོ་དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དང་པོ་འདིས་ནི་འདོད་པའི་ལྷའི་སྒོ་ནས་སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་སྟོན་ཏོ། །དེ་ཡང་དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནས། མཛེས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་འཇམ་དཔལ་ཞེས་བྱ་ བ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཡུལ་ལ་ཐབས་དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་འདུད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དེ་ལྟར་བསྡུས་པའི་དོན་བསྟན་ནས། ཡན་ལག་གི་དོན་དགྲོལ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་གི་དཔལ་ དང་གཞན་གྱི་དཔལ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བའི་དཔལ་ལོ།།དེ་རྣམས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་གཞུང་འདིས་བསྟན་ཏེ། སྟོང་དང་བདུན་ཅུ་གཉིས་ལས། །བཅུ་དྲུག་གནས་སུ་ཡང་དག་གནས། དེ་ལས་སྙིང་དབུས་རབ་ ཞུགས་ཏེ།།རླུང་གི་སྦྱོར་བས་ཕུལ་བྱས་པས། །སྟེང་མདོག་རབ་མཛེས་བདེ་རྫོགས་སྐུ། །བདག་གི་དཔལ་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །ནོར་བུའི་བར་དུ་མཐོང་བྱས་པ། །དེ་ཡི་བདེ་བ་རྟོག་བྲལ་བ། །མཁའ་འདྲ་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ནི། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལས་ཐིག་ལེ་འགོག་པ་ སྟེ།།ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་གང་བའི་གཟུགས། །བྲལ་བའི་ཤེས་པས་དོན་བྱེད་པ། །གཞན་གྱི་དཔལ་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵语：Mukti tilaka nāma vyākhyānaṃ
藏语：解脱明点释
顶礼吉祥金刚萨埵！
吉祥除迷无垢尊，
无边光明种性化，
智慧支分抱炽美，
文殊尊前事事礼。
以此等三偈，显示欲造此论之大尊者佛智足所说殊胜三宝皈依。由此能成就所欲义及无障碍圆满意乐，故彼造已，说具真实智者入门因。
其中首先以"吉祥"等初句，显示由所欲天门皈依佛。复以从"吉祥"至"美"等差别修饰"文殊"所修饰境，以一切事方便礼敬。如是显示总义已，为解支分义故说"吉祥"等。
其中"吉祥"即自吉祥、他吉祥及俱生吉祥。具彼等者名"具吉祥"。彼等亦由金刚心庄严续中此文显示："于千七十二，十六处正住，从彼入心中，以风瑜伽献，上色极美妙，乐圆满身相，应知自吉祥。见于宝珠间，彼乐离分别，如空极明显，应知为俱生。从彼遮明点，遍满虚空界，离智作诸义，应知他吉祥。"

 །དེ་ཉིད་ཀྱང་གང་ཞེ་ན། འཁྲུལ་པ་བསལ་བས་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་དོན་མཐོང་བ་ལ་ བགེགས་སུ་གྱུར་པའི་འཁྲུལ་པ་སྟེ།དེ་བསལ་བ་ནི་མི་སྐྱེ་བར་བྱས་པ་སྟེ། རྒྱུ་གང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་བསལ་བ་དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་སྐུ་ཆེན་པོ་སྣང་བ་ཉིད་ན་མ་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་དག་ པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་སྣང་བ་སྟེ།དེ་ནི་བདག་གི་དཔལ་ཏེ།དཔེ་མེད་བདེ་རྫོགས་ཀྱི་སྐུའོ། །དྲི་མ་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་བསལ་བའི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟར་རྣམ་པར་དག་པ་ གཉིས་སུ་མེད་པའི་གཟུགས་ཐོག་མ་ནས་ཞི་བར་ལྡན་པ་སྟེ།དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དཔལ་ཏེ། ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་སྐུའོ། །འོད་ཟེར་ཞེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཉི་མ་ལྟ་བུའོ། །མཐའ་ཡས་རིགས་ཞེས་པ་ནི་རིགས་གཅིག་ལས་གསུམ།གསུམ་ལས་ལྔ། ལྔ་ལས་ཉི་ཤུ་རྩ་ ལྔ།དེ་ལས་བརྒྱ། དེ་ལས་མཐའ་ཡས་པའི་རིགས་ནི་མཐའ་ཡས་རིགས་ཏེ། དེ་དག་འགྲོ་བ་ནི་སྤྲུལ་པ་འཕྲོ་བའོ། །དེ་ཡང་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པའི་དུས་ན་རང་བཞིན་གྱིས་ཐོབ་པ་སྟེ།རིགས་གཅིག་ལ་སོགས་པས་གདུལ་བྱའི་རྒྱུད་ལ་སྣང་བར་འགྱུར་བས། དེའི་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་དག་ པར་བྱེད་ཅིང་།སྤྱི་དང་སོ་སོའི་ལས་ཀྱི་མཐའ་མེད་པའི་འཁོར་བའི་བར་དུ་གནས་ཏེ། དེ་ནི་གཞན་གྱི་དཔལ་ཏེ་སྤྲུལ་བ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུའོ། །དེ་ལྟར་སྐུ་གསུམ་པོ་དེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུད་གསུངས་པ། ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེའི་ཡན་ལག་ནི་ཡན་ལག་རྣམས་ཏེ། ཡན་ལག་དེས་འཁྱུད་པ་ནི་འཁྱུད་པའི་སྦྱོར་བའོ། །དེས་འཇམ་པའི་དབྱངས་འབར་ཞིང་རྣམ་པར་མཛེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼性为何？"除迷"者，烦恼障等为见真实义障碍之迷乱，除彼即令不生。由何因力除彼等，即由彼力，具三十二妙相八十随好圆满大身显现时，于未生相圆满所化前显现，彼即自吉祥，无比乐圆身。
"无垢"者，即离一切分别垢之镜智等自性障清净，如虚空界清净无二相，本来具寂，彼即俱生吉祥，摄一切身。"光明"即如日俱生。"无边种性"者，从一种生三，从三生五，从五生二十五，从彼生百，从彼无边种性即无边种性，彼等流出即化现流出。
彼亦于得自证智时自然获得，由一种等于所化相续中显现，令彼相续清净，住于总别业无边轮回间，彼即他吉祥，无量化身。
如是说证彼三身之因："智慧"等。其中"智慧"即般若波罗蜜手印，彼"支分"即诸支分，以彼支分抱持即抱持瑜伽。以彼文殊炽然庄严。

 །དེ་ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷའི་བུ་མོ་ལ་སོགས་པའམ། མིའི་བུ་མོ་ལེགས་ པར་སྦྱངས་པ་ལོ་བཅུ་དྲུག་མ་གཟུགས་ལ་སོགས་པས་དག་པའི་ངོ་བོས་བཅུའི་རང་བཞིན་དེ་དང་འདུས་པ་དང་གྲུ་མོ་བརྐྱང་བ་དང་དཔྱང་ཐག་ལ་སོགས་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་བྱ་བས་གོང་དུ་གསུངས་པ་རྣམས་དང་པོ་དང་ཕྱིའི་དུས་སུ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་མི་སླུ་བ་དང་།ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་དེ་རྟོགས་པ་སྟེ།ཇི་སྐད་དུ་རིམ་པ་གཉིས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པ་ཞེས་པ་ཞལ་གྱི་ལུང་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཇམ་པའི་དབྱངས། །གསལ་ཞིང་རབ་དགའ་ཁམས་མཉམ་པ། །གཞན་དུ་རིག་པར་མི་འགྱུར་བས། །བུད་མེད་སྒྱུ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །སྒྱུ་མ་ཀུན་ ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།།སྒྱུ་མ་དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་འདིར། །སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་དག་པས། །རིགས་ནི་རྣམ་པ་བཞིན་འགྱུར་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་སྟོན་ཏེ་དེར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཆོས་བསྟན་ནས།དེའི་གཞི་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འཇམ་དཔལ་དེ་ལ་ཞེས་དེ་དགའ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་པ་ལ་ཟུག་རྔུའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཏེ། ཚོགས་གཉིས་དག་པའི་ངོ་བོས་རྟོགས་པས་འཇམ་དཔལ་ཏེ། དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཐབས་ནི་དངོས་པོ་ ཀུན་གྱིས་འདུད་ཅེས་ཏེ།ལུས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོའི་ཆོས་ཀུན་ཕྱག་རྒྱས་དགའ་བ་གསུམ་དུ་བཅུག་པ་སྟེ།རང་གི་བླ་མའི་ཁ་ནས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་ཤིང་དེ་ལ་བློ་གནས་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཇི་སྐད་དུ། ཐམས་ཅད་དག་ཅིང་རྣམ་པར་དག་པའི རིམ་པ་ལས།སློབ་དཔོན་ཤཱཀྱ་བཤེས་གཉེན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས། །ཇི་ལྟར་བསྟོད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་བ། །གང་ལ་ཕྱག་འཚལ་གང་གིས་འདུད། །ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་ཐིམ་དང་། །ཇི་ལྟར་མར་ལ་མར་ཞུ་བཞིན། །རང་གིས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །ལེགས་པར་མཐོང་བ་དེ་འདིར་ཕྱག་།འོན་ ཀྱང་ཀུན་མཁྱེན་མ་ཐོབ་པར།།དེ་ནི་ཉེ་བར་མི་དམིགས་ཏེ། །མི་ཤེས་མུན་པས་བསྒྲིབས་པས་ན། །དྲིན་གྱི་སྣང་བ་ཡང་དག་སྐྱེ། །ཞེས་སོ། །དེའི་སྙིང་དབུས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི། མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེའི་སྒོ་ནས་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་དེའི་སྙིང་དབུས་ ཞེས་བྱ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེའི་སྙིང་གའི་པདྨ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབུས་ན་ཞེས་གནས་སྟོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼亦从般若波罗蜜所生天女等，或善修十六岁人女，以色等清净自性十种自性，与彼合一及伸肘垂绳等如所说作业，以前所说初后时次第不欺及如实证悟。如二次第真实修习口诀云："菩萨文殊尊，明显极喜界平等，不应别了知，女幻手印者，胜出一切幻。彼幻于此世，眼等遍清净，成为诸种性。"等广说手印相，应于彼了知。
如是以因果二者显示世尊差别法已，为显彼基故说"文殊彼"，即彼三喜离一切刺过失，以二资粮清净自性证悟故文殊，于彼礼敬方便即"一切事礼"，以身等事法一切手印入三喜，于从自师口所证自智安住心，名为彼。
如一切清净遍清净次第中，阿阇黎释迦友前云："如何赞礼敬，于谁礼谁敬，如水入于水，如酥融于酥，自见自大智，善见彼即礼。然未得遍智，彼不可得近，无明暗覆故，恩光正生起。"
以"彼心中"等，显示由不坏明点门皈依法。其中"彼心中"即显示世尊彼心莲合处中之处。

།གཞོམ་དུ་མེད་པའི་ཞེས་པ་ནི་འདིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་ཤིང་། དེ་གང་གིས་ཀྱང་གཞོམ་དུ་མེད་པ་སྟེ། འཇིག་པའི་དུས་སུ་ཡང་མེ་ལ་སོགས་པས་གཞིག་པར་མི་ནུས་ཏེ། དེ་འབའ ཞིག་གནས་པ་དེ་ལས་ཡང་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བས་སོ།།ཇི་སྐད་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ལུང་ལས། ང་ནི་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཉིད། །ཀུན་རྫོབ་གཟུགས་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་། །མི་གཡོ་ལ་སོགས་གཡོ་དང་བཅས། །ཚངས་སོགས་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ སོགས།།ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་མི་སྣང་ཡང་། །ཐིག་ལེ་འགོག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུར་བཅས་པ་ཀུན། །སླར་ཡང་དེ་ལས་འབྱུང་བར་བྱེད། །དེ་བས་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །ཡང་དག་མ་རྟོགས་པ་ཡི་ཕྱིར། །ཚངས་པའི་སྒོ་ང་ལས་སྐྱེས་པར། །འཁྲུལ་པས་ ཆོས་ཀུན་གྱིས་མི་སྒུལ།།གང་གིས་ཀྱང་ནི་མི་ཤིགས་པ།།ཇི་སྲིད་འདི་ནི་ལུས་གནས་པས། །ལས་དང་ལས་མིན་རབ་བྱེད་པ། །བརྟན་པོ་འཇིག་པ་རབ་སྤངས་པས། །མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་བཤད། །ཅེས་པ་སྟེ་ནུས་པ་བསྟན་ཏོ། །དངོས་ཀུན་རོ་གཅིག་ ཅེས་པ་ནི་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་རོ་གཅིག་པ་སྟེ་རང་བཞིན་ནོ།།མི་ཤིགས་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་གའི་ཁ་སྦྱོར་ན་ཙ་ན་ཀའི་གཟུགས་ས་མ་ཡུངས་ཀར་གྱི་གཟུགས་ཙམ་དུ་གནས་ཏེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་སྤྲོས་པའི་ཕྱིར་ན་དེ་ སྐད་དེ།ཐིག་ལེའི་གཟུགས་སོ། །མི་གསལ་བ་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་དུ་གནས་པ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་མངོན་པར་ཞེན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མེད་པ་སྟེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཟབ་མོ་དང་གསལ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་ཐ་ སྙད་ཙམ་དུ་གསལ་བ་སྟེ།དེའི་བདག་ཉིད་དུ་གནས་པའི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་སྟེ། འདིས་ཀྱང་རང་བཞིན་བསྟན་ཏོ། །བརྒྱུད་རིམ་ལས་བྱུང་ཞེས་པ་ནི་བླ་མ་དམ་པའི་མ་ནོར་བའི་ལམ་དུ་བརྟེན་པའོ། །བསྙེན་བཀུར་བ་ལས་རྣ་བ་ནས་རྣ་བར་བརྒྱུད་པ་སྟེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་བསྟན་ཏོ། ། དེ་འདྲ་བའི་དེ་ཉིད་ལ་གདུལ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཐིག་ལེ་གསུམ་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་གས་དེ་ལ་བློ་རྣམ་པར་གནས་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་འདྲ་བ་སྟོན་བྱེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་དགེ་འདུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་དེ་འདྲ་སྟོན་བྱེད་ཅེས པ་ནི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེའི་རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"不可坏"者，此能摧毁一切事，而彼不可被任何所坏，即于坏灭时亦不能被火等所毁，唯彼安住，从彼复生一切故。如文殊菩萨口诀云："我即无二智，依于世俗相，不动等有动，梵等天非天，一切虽不现，明点不遮止，有因无因等，复从彼中生。是故诸众生，由未正了知，谓从梵卵生，迷乱法不动。任谁不能坏，乃至此身住，能作业非业，坚固离坏灭，说修不坏点。"即显示力用。
"一切事一味"者，即动静一切法于俱生智中一味，为自性。"不坏明点相"者，即于心间合处如芝麻许形量安住，由一切法无戏论故如是说，为明点相。"不明住明性"者，于彼无有色等法所取等执著，俱生智甚深明显无二，唯名言明显，住彼自性不坏明点，此亦显示自性。
"从传承生"者，即依圣师无误道。从承事耳传耳，显示所生因。如是于彼性"所化"者，即于以三明点修习等仪轨心住彼者，名为彼。"如是能说"等，显示由三阿阇黎门礼敬僧伽。其中"如是能说"者，即能显示不坏明点自性俱生。

།བླ་མ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དང་། རྐྱེན་གྱི་སློབ་དཔོན་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སློབ་དཔོན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལས།ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་དམ་ ཚིག་གནས།།ཆུ་སོགས་རིམ་པས་རང་གི་རྒྱུད། །དག་བྱེད་སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ། །རྒྱུ་ཡི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའོ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་རྩེ་བྱེད་ཅིང་། །བཅུ་དྲུག་ཆ་ཡིས་རང་རྒྱུད་ལ། །ཞིང་དག་བྱེད་པའི་ལྷ་མོ་ཆེ། །རྐྱེན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་བཤད། །དེ་ཡིས་གནང་ བྱས་རང་གི་སེམས།།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བྱིན་རློབ་པས། །དགའ་བ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་རྟོགས་པས། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སློབ་དཔོན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་ནི་བླ་མ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རབ་མཆོག་གོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་ས་ འོག་དང་ས་སྟེངས་དང་བར་སྣང་ངོ་།།དེའི་ཁང་པ་ན་གནས་པ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཏེ། དེའི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་དྲི་མ་རྣམས་རིམ་པ་གཉིས་བསྟན་པས་སེལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ་ལས་བསྟན་ཏོ། །དེ་དང་འདྲ་བ་དེ་ལ་འདུད་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ནི། དེ་ ལ་མེ་ཏོག་སྙིམ་བཀང་མགྲིན་དམའ་བས།།ཞེས་པ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་གཞན་དུ་མ་རྙེད་པའི་ཡང་དག་པའི་གདམས་ངག་སྟེར་བར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར། དེ་ལ་དུས་གསུམ་དུ་ཞབས་དྲུང་དུ་གནས་ལ་མེ་ཏོག་གིས་སྙིམ་པ་བཀང་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་དམན་པའི་ཚུལ་དུ་མགྲིན་ པ་དམའ་བས་འདུད་ཅེས་པ་དང་སྦྱར་རོ།།ཇི་སྐད་དུ། སློབ་དཔོན་འཇོ་སྒེག་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་སྔ་ནས། དུས་གསུམ་དུ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ། །ཕྱོགས་བཅུ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་རབ་བཞུགས་པའི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་བྱོན་ནས་ཕྱག་མཛད་དོ། །དེ་ལ་གུས་པ་དམ་པ་ཡིས། ། སྟོན་པ་བླ་ཆེན་ཞལ་སྔ་རུ། །དུས་གསུམ་མཎྜལ་མེ་ཏོག་སྙིམ། །ཞབས་ལ་མགོ་བོས་ཕྱག་བྱའོ། །ཞེས་བྱའོ། །དེའི་དུས་ཀྱང་མཐའ་མེད་པའི་འཁོར་བ་ཡན་ཆད་ཀྱི་བར་དུ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་བསམ་པས་དངོས་སུ་འམ། སྨོན་ལམ་གྱིས་སྦྱོར་དུ་བ་མེད་པ་ཁོ་ནར་འདུད་བར་བྱའོ་ཞེས ཕྱག་འཚལ་བ་སྟོན་ཏོ།།ད་ནི་བཤད་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པས་དགོས་འབྲེལ་རྣམས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། དཔལ་ལྡན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་དཔལ་ལྡན་ཞེས་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གསང་བ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དང་ས་བོན་ཏེ། ར་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེར་བཤད། །ཧ་ཞེས་ བྱ་བ་པདྨར་བཤད།།སྱ་ཞེས་བྱ་བ་ས་བོན་ནོ། །ཞེས་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་ལས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"三师"者，即因大阿阇黎、缘阿阇黎及俱生阿阇黎。如宝鬘真实中云："共不共誓住，水等次第中，净自续成就，即为因大师。与彼同游戏，以十六分于，自续作净田，大天女说为，缘之阿阇黎。由彼许自心，俱生加持故，证俱生喜故，俱生阿阇黎。"
彼等较余师殊胜故为最胜。"三界"者，即地下、地上及空中。住彼处者即诸有情，以二次第教示除彼等所取能取垢，显示事业。于如是彼礼敬方便即"于彼满花篮低头"者，由于他处不得真实教授故，于彼三时住足下，以花满篮合掌低头礼敬。
如阿阇黎拉勒金刚前云："三时于金刚阿阇黎，十方世界界安住，如来降临作礼敬。于彼胜敬故，师前大师前，三时曼荼花篮，头礼足下。"
彼时亦乃至无边轮回间，以清净意实修或愿修无上礼敬，显示礼拜。今由许说故显示必要关联所说："吉祥"等。其中"吉祥"已说讫。"秘密"者，即金刚、莲花及种子，如金刚颅云："Ra说为金刚，Ha说为莲花，Sya说为种子。"

 །དེ་ལ་ཡི་གེ་ར་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་འདྲ་བ་དང་། ཧ་ནི་བྱའི་ལྕེ་འདྲ་བ་དང་། སྱ་ནི་ས་བོན་གྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པས་ན་འདི་སྐད་དོ། །དེར་འདུས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་རྣམས་འདུས་པས་ནའོ། །དེ་སྟོན་ པར་བྱེད་པའི་གཞུང་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ།ལུང་གི་ཁུངས་སོ། །བླ་མས་གསོལ་བཏབ་ཡིད་ཆེས་བྲོད་ལྡན་པས། །ཞེས་པ་ནི་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བས་རིམ་པ་དང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྲིར་གནང་བས། རང་ལ་ཡིད་ཆེས་ནས་བྱེད་པའི་བྲོད་པ་དང་ལྡན་པས་རྩོམ་པར་བྱེད་པའི་ སྦྱོར་བ་ལ་ཞུགས་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ལུང་ལས། དེ་བས་ཁྱོད་ཀྱི་ཡིད་གཅིག་ཏུ། །ཡང་དག་བསྡུས་ལ་མ་འོངས་པའི། །གང་ཟག་སྔོན་དུ་ཚོགས་བསྐྱེད་པ། །སྐལ་ལྡན་འགའ་ལ་རྣ་བར་བརྒྱུད། །སིམ་བྱེད་འདི་ལ་སྦྱོར་དུ་ཆུག། །ཅེས་ པ་ནས།འདི་ཡི་རིམ་པ་དང་པོ་ཡིས། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་། །གཏོར་མ་སྣ་ཚོགས་འཁོར་ལོ་དང་། །བསྡུས་པ་དང་ནི་རྣམ་བཤད་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ། །མི་ཤེས་མུན་བསྒྲིབས་སེམས་ཅན་གྱི། །ཐུར་མ་ལྟ་བུར་བརྩམ་པར་གྱིས། །ཞེས་པ་འདི རྩོམ་པའི་རྒྱུ་གསུངས་སོ།།གང་བརྩམས་ཤེ་ན། དངོས་པོ་ཀུན་ལས་གྲོལ་བ་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེའི་དོན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། །སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་འགའ་ཞིག་གི་དོན་དུ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེས་ཡང་དག་པའི་ཤེས་རབ་དང་ ལྡན་པའི་འཇུག་པའི་རྒྱུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་ཏོ།།འདི་ལྟར་དངོས་པོ་ཀུན་ལས་གྲོལ་བའི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་ནི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་འགས་བླ་མའི་ཞལ་ལས་རྟོགས་པ་ནི་དགོས་པའོ། །དགོས་པ་དེ་ཡང་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདིས་བྱེད་ པས་ན།།དེ་གཉིས་ཐབས་དང་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་པར་འགྱུར་རོ། །དགོས་པ་དེའི་དགོས་པ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གནས་པས་རྣལ་འབྱོར་བཞིའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པའོ། །དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པ་ནི་ཆོས་ཡང་དག་པའོ་ ཞེས་གསུངས་སོ།།ད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞི་རྣམ་པར་དགོང་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དངོས་བོ་ཐམས་ཅད་འདི་ལྟ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འོག་མིན་གནས་ཞེས་པའི་བར་ཀྱི་ནི་ཁམས་གཉིས་ཀྱི་མི་རྒྱུ་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་བསྟན་ཏོ། ། དེ་ལ་གནས་པ་ཇི་སྙེད་དང་། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱུའི་དངོས་པོ་རྣམས་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中字母Ra似金刚尖，Ha似鸟舌，Sya住种子相故如是说。"彼聚"者，由俱生喜聚故。显示彼之论典亦名为彼，即教证依据。
"由师祈请具信勇"者，即由文殊许可书写初次第等，于自生信而具勇悦，入于造作瑜伽。如菩萨文殊口诀云："是故汝一心，善摄未来时，先发福资粮，有缘诸人前，耳传令入此，悦意。"乃至"以此初次第，修行方便及，火供诸供食，轮及摄略释，坛城仪轨等，为无明暗覆，众生如针作。"此说造论因。
造何者？离一切事不坏明点义遍一切事体性，为有缘瑜伽师某些义故当说，此为显示。如是显示彼具真实智入因所说等。如是当说离一切事不坏明点。其中有缘瑜伽师从师口证悟为所需。彼所需亦由此论作故，彼二以方便及从方便生相而成关联。彼所需之所需即如次第而住，以四瑜伽理成就大手印悉地。具彼等即真实法。
今为显示无二智基遍观故，说"一切事如是"等。乃至"色究竟处"者，显示二界不动事。"住彼几许"者，显示动事。

 །ཡོད་མིན་གྱི་སྐྱེ་མཆེད་ཅེས་པའི་བར་གྱིས་ནི་གཟུགས་མེད་པའི་རྒྱུ་བའི་དངོས་པོ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞི་ཁམས་གསུམ་དུ་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བ་རྣམས་ཡིན་པར བསྟན་ཏོ།།དེ་སྦྱོང་ཞེས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་པོ་དེ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའོ། །རྣམ་གྲོལ་ཆེན་པོའི་ལམ་རྣམས་སོ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་རྣམས་བསྟན་ཏོ། །དེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ རྣམས་ལ་ཁྱབ་པར་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལྟར་དག་པ་དང་མ་དག་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་དག་ཀུན་གྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡང་ཆོས་དེ་དག་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ ལྟར་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྤྲོས་པའི་རྣམ་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བ་ཟབ་མོ་དང་གསལ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ན་འཁོར་བའི་ཆོས་འདི་བདེན་པར་གནས་སམ་ཞེ་ན། འཁོར་བ་ཉིད་མ་གྲུབ་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ ཐམས་ཅད་རྣམ་རྟོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་དང་ཉན་ཐོས་དང་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་དང་དབུ་མ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བས་ནི། འཁོར་བ་ཞེས་བྱ་ཡོད་པ་མིན། །ཞེས་སོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་འདི་གང་ཞེ་ན། འོན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འཁོར་བའི་ཆོས་ནི་གཏན་ནས་མེད་པར་མི་འདོད་དེ། འོན་ཀྱང་ཐག་པའི་སྤྲུལ་ལྟ་བུར་སྣང་ཞིང་མེད་པ་ཉིད་དུ་འདོད་དོ་ཞེས་དཔེའི་སྒོ་ནས་བསྟན་ཏོ། །གང་གིས་རབ་རིབ་སྤངས་ནས་ཐག་པ་ལས་སྤྲུལ་ལ་སོགས་པ་གཞན་གང་ཅུང ཟད་ཀྱང་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་རོ།།དཔེ་དེ་བཞིན་ནོ། །སྤྲོས་པའི་གནས་ཐམས་ཅད་སྤངས་བའི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འཁོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་ཏེ་འཁོར་བ་ནི་འཁྲུལ་པའི་ལོག་པ་ཡིན་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་བས་ན་ཆོས་ ཐམས་ཅད་དོན་འདི་ཁོ་ནར་ངེས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།དེས་ན་ཟབ་མོ་དང་ཡང་དག་པར་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྣང་བས། ངལ་སོགས་པ་དུས་རྟག་ཏུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་འདི་ནི་ངེས་པའོ་ཞེས་སོ། །དེས་ན་ཇི་ལྟར་ན་སེམས་ ཅན་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བར་འགྱུར་ཞེ་ན།དེ་དོན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
乃至"无所有处"者，显示无色界动事。如是彼显示无二智基为三界动静。"彼净"者，即净彼三界。乃至"大解脱道"者，显示出世间道。彼显示无二智遍出世间。
如是为显示遍净不净一切法之无二智故，说"彼等一切"等。彼等一切法自性即如虚空界极清净体性，离所取等一切戏论相，甚深明显无二智。如是则轮回法真实住耶？为显示轮回itself不成故，说"一切分别"等。由离凡夫、声闻、瑜伽行、中观师等于一切法所分别故，无有所谓轮回。
然则此现如何？说"然而"等。不许轮回法全无，然许如绳蛇现而无，以喻显示。若离翳障于绳上不得蛇等少许他法。如是喻，于离一切戏论处无二曼荼罗中不得少许所谓轮回法，显示轮回为迷乱颠倒。
是故为显示一切法唯此义决定故，说"是故"等。是故由甚深正明曼荼罗现故，疲等时常涅槃此为决定。然则众生如何为苦所逼？说"彼义"等。

 །ཟབ་མོ་དང་གསལ་བ་དེའི་དོན་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་སྤྲོས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་དབང་གིས། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོས་མ་ཤེས་པའི་དབང་གིས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་ བ་ལྟར་སྣང་ངོ་།།འོ་ན་དེ་གང་གིས་རྟོགས་ཤེ་ན། དེས་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེས་ན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཁོ་ན་རྟོགས་པས་སྡུག་བསྔལ་དེ་ལས་གྲོལ་ལོ་ཞེས་སོ། །མཐོང་བ་བསྒོམ་པ་གཉིས་རྣམ་པར་བསལ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་ཟབ་མོ་ཁོ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པའོ།།ཐལ་བྱུང་གི་ཟབ་མོ་ཁོ་ནར་བསྒོམ་པ་ནི་ཉན་ཐོས་ལྟ་བུར་ལྷུང་བའི་སྐལ་བ་ཅན་པས། དེ་གྲོལ་བར་འདོད་པ་དེ་ལ་ང་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་མ་དད་དོ་ཞེས་སོ། །འོ་ན་བློ་ལ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་བསྒོམ་ཞེ་ན།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཁོ་ན་ལ་བློ་གཞག་པར་བསྟན་པའི་ ཕྱིར།དེ་བས་ན་གཉིས་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཟབ་མོ་དང་གསལ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པ་དེ་ཁོ་ན་རྟོགས་པས་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་ངེས་སོ་ཞེས་སོ། །དེའི་ཟབ་མོ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྣམ་པར་ རྟོག་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བས་བསམ་པ་དང་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཡང་དག་པར་གདོད་མ་ནས་འདས་པ།ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་ཀུན་སྤངས་པས་དྲི་མ་མེད་པ་དེ་ལས་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་སྟེ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ལ་སོགས་པས་ཀུན་དུ་བརྟགས་པ་དང་བྲལ་བ་དེ་ལ་ གཏིང་མི་དཔོགས་པའི་ཟབ་མོ་ཞེས་བྱའོ།།གསལ་བ་གང་ཞེ་ན། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།དེའི་དང་ལས་བྱུང་བའི་རྟགས་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་འཆང་བ།སྒྱུ་མ་དང་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་གསལ་བ་ཉིད་ནི་མ་སྐྱེས་པའི་སྐུ། རང་དང་ འགྲོ་བ་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་དེ་ལ་ནི་ཡང་དག་པར་གསལ་བ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཟབ་མོ་དང་གསལ་བ་དེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའི་བདག་ཉིད་འཁོར་བའི་ཆོས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་མ་ཟིན་པ་དེ་ལ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ ཞེས་བཤད་དོ།།དེ་འདྲ་བའི་དོན་དེ་རྟོག་གེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཤེས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་འདྲ་རབ་མཆོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པས་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱིའོ། །དཔྱད་མཁན་ཞེས་པ་ནི་ཚང་པ་ལ་སོགས་ པའོ།།མི་ཤེས་འཁྲུལ་པ་ཞེས་པ་ནི་མ་རིག་པ་སྟེ།དེས་ཉན་ཐོས་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་གཡོགས་པ་ཞེས་ཏེ་འབྲེལ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
由无始以来戏论习气力，凡夫不知甚深明显义故，似为三有苦所逼。然则由何证知？说"是故"等。是故唯证彼无二智得解脱彼苦。
为遣见修二故说"唯甚深"等。如声闻堕唯缘起甚深修者，于彼欲解脱者我极不信。然则于心当如何修？为显示安住唯彼无二智故，说"是故无二"等。证知甚深明显无二唯此，决定于此生得果。
其甚深云何？说"分别"等。离一切颠倒分别故，本来超越一切思议，如虚空舍一切事故无垢，从彼生明智，离凡夫等遍计，名不可测甚深。
明显何者？说"大手印"等。持彼及从彼生相等大手印相，如幻如虹明显即无生身，净自他相续烦恼，名为正明。如是甚深明显无二自性遍一切事体性，不为轮回法所摄者，说为法界。
为显示如是义非寻思者所知故，说"如是最胜"等。"以现量等"者，即外道。"观察者"即商人等。"不知迷乱"者即无明，彼覆声闻等为关联。

 །ཇི་སྐད་དུ།ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་འབྲེལ། །ཀུན་ནས་ལྡང་དང་ལྡང་མ་ཡིན། །ཞེས་འཕགས་པ་ལང་ཀ་ར་གཤེགས་པ་ལས་གསུངས་སོ། ། སྤྱོད་ཡུལ་བག་ལ་ཉལ་ཤེས་པ། ཞེས་པ་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་རྣམས་ཀྱི་བག་ལ་ཉལ་ཡང་མེད་པར་ཤེས་པ་སྟེ་ཡུལ་མེད་པར་རྟོགས་པའོ་ཞེས་སོ། །ཇི་སྐད་དུ། གཟུང་བའི་རྟོག་པ་ཉམས་ཕྱིར་དང་། །འཛིན་པ་མ་སྤངས་ཕྱིར་དང་ནི། །རྟེན་གྱིས་བསེ་ལྟ་བུའི་ལམ། །ཡང་དག་གསུངས པས་ཤེས་པར་བྱ།།ཞེས་འཕགས་པ་བྱམས་པས་གསུངས་སོ། །འོ་ན་འདི་གང་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུད་བླ་མ་ལས་གསུངས་སོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་ནམ་ མཁའ་ལྟ་བུར་མཉམ་པར་བཞག་པས།རང་བཞིན་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་ཇི་ཙམ་གྱིས་རྟོགས་ཤེ་ན། གཉིས་སུ་མེད་པ་འདིའི་དོན་ཤེས་ཤིང་རྣ་བར་བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་ བླ་མ་དམ་པ་དུས་རྟག་ཏུ་བཀུར་བ་དང་ལྡན་པས་ཨུ་དུམ་བཱ་ར་ལྟར་དུས་འགའ་ཞིག་ནི་སྔོན་དུ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསྐྱེད་པ་དང་།སྐྱེས་བུ་ཡང་དག་པའི་གཞི་ལ་བརྟེན་པའི་བསོད་ནམས་ཅན་འགའ་ཞིག་གི་རྒྱུད་ལ་མི་སླུ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་སྐད་ཅིག་ལ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་སྐྱེས་ པས་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་རབ་དང་རབ་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ།།དོན་འདི་ཁོ་ན་ལ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལ་བྱ་བ་རྣམས་གཅེས་སུ་མི་འཛིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདི་ཡི་དོན་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དཀྱིལ་ འཁོར་ལ་སོགས་པ་ལུས་ངག་གི་ལས་གཙོ་བས་ན།དེས་སེམས་ངལ་བར་བྱེད་པས་ན་སེམས་ཚོལ་བ་དེ་ལ་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་སོ། །འོ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་ངལ་བའི་རྒྱུ་འདི་བསྟན་ཞེས་ན། དང་པོ་པ་རྣམས་འདྲིད་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་ཏེ། ལས་དང་པོ་པ་རྣམས་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱིས་བསྒྲིབས་པས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་ཡིད་མི་རྟོན་ཅིང་དེ་བསྟན་པས་མི་འདུལ་བ་རྣམས་འདྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།བྱ་བ་རྣམས་ཅིའི་ཕྱིར་སྨད་ཅེ་ན།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་རྟོག་པའི་སྒོ་ནས་སངས་རྒྱས་པ་མིན་ཏེ། རང་ བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་བསྒོམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ན་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོ་ག་དེ་དང་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དང་ང་དང་ཀུན་གྱིས་སྤང་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如云："遍染习气系，遍起与不起。"如《圣楞伽经》所说。
"境界习气知"者，即知境界亦无习气，证知无境。如云："由坏所取分别故，及未断能取故，依止犀角道，正说应当知。"如圣弥勒所说。
然则此从何知？说"诸佛"等，此从能知续部上师所说。"虚空界境界"者，即心如虚空等持故，证知自性如虚空离一切相。
然则由几许证知？具足无二此义智及具大耳传教授胜师，常时恭敬，如优昙钵罗，于某时先发福德资粮，依真实士夫基础之某福德者相续中，刹那生起不虚如实性。由彼生故，如所说仪轨达最极圆满。
为显示于唯此义安立中不执诸事为要故，说"知此义瑜伽师"等。由坛城等身语业为主，彼令心疲故，于求心彼有何为？然则世尊何故说此疲因？"为引初学者"者，初业者为一切分别所障，不信无二，不以彼说调伏者，为引导故。
何故诽谤诸事？说"何故"等。彼无二智非由分别成佛，由修习自性清净义所生故，应我等一切舍离彼彼具分别仪轨。

།འོ་ན་འདི་ལྟ་བུའི་བྱ་བ་ཡེ་ནས་མི་དགོས་སམ་ཞེ་ན་རང་བཞིན་ལས་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རང་བཞིན་ལས་ནི་ ཐམས་ཅད་ཡོད་དོ།།དེ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་མེད་དེ་ཁོ་ནའོ། །དེའི་དཔེ་གསུངས་པ། དཔེར་ན་མི་གང་ཆུ་ཀླུང་གི་། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དཔེ་དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་གྱི་དངོས་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱས་ནས་རྟོག་པ་དང་བཅས་ པའི་ཆོ་གས་སེམས་ངལ་བར་བྱེད་པས་རྣམ་པར་སྤངས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ནི་སེམས་བདེ་བས་ཐོབ་པས་ཞེས་སོ། །ད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་ལུང་གི་ཚུལ་ལྟ་བུར་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསྐུལ་བ་གསུངས་པ། དེའི་ཕྱིར་རྣམ་རྟོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྣམ་པར་ རྟོག་པ་ཀུན་སྤངས་ལ་ཟབ་མོ་དང་གསལ་བའི་ཆོས་གོང་ནས་གོང་དུ་སྤེལ་ཏེ་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣམ་རྟོག་མ་བྱེད་ཅིག་ཅེས་ཏེ།སོམ་ཉི་མ་ཟ་ཅིག་ཅེས་གདམས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་གཏི་མུག་ཆེན་པོ་ སྟེ།དེའི་དབང་གིས་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཆོར་ལྷུང་བར་བྱེད་པས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ནམ་མཁའ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མ་ནོས་ཤིག་ཅེས་གདམས་པའོ། །ད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སྦྱར་བས། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་དེ་མངོན་དུ་བྱེད་ པ་གསུངས་པ་གཉིས་ཀྱི་དབང་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་མཉམ་པར་སྦྱར་བས། བདག་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གསུམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་རབ་ཏུ་བསྡུས་ནས་དེ་ལྟ་བུའི་རློམ་པ་ངའོ་སྙམ་པས་སེམས་ཀྱི་གཟེངས་ བསྐྱེད་ལ།དམ་སྡོམ་གྱི་རྣམ་པ་ཀུན་གྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་ནས་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་རང་གི་རྒྱུད་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་ཉིད་ངེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ། །ད་ནི་རིམ་པ་གཉིས་པ་ལ་ངེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་བསྲུང་ བ་དང་བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པས་དེ་བསྒོམས་ན་འཆིང་བ་ལས་གྲོལ་བ་གསུངས་པ་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་དུ་མ་ལ་བརྙས་པར་མི་བྱ་བ་ནི་སྐུའི་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་བས་སེམས་ལ་ངན་པར་རྟོག་པ་དང་བཟང་པོར་རྟོག་པ་ཀུན་རང་གི་སེམས་ཕྱི་མས་སྔ་མ་སུན་མི་དབྱུང་བ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
然则如是事全不需要耶？说"从自性"等。从自性一切有，由遍知彼一切唯无。其喻说"譬如有人于河流"等。如是喻，证知轮回彼岸事如实性已，舍离具分别仪轨令心疲者，以心乐得菩提故。
今说于彼无二智如教理劝勉诸有情，说"是故分别"等。舍一切分别，增上甚深明显法，于续所说誓言瑜伽等莫作分别，即劝勿生疑惑等。何故？分别是大愚痴，由彼力堕轮回大海故，劝勿染著无分别如虚空极无垢无二三摩地。
今说由修如是无二义，于此生现证，说"二根"等。由平等合方便智慧二门，摄自身语意三为无二智已，如是起慢念我而令心生信，以一切誓戒相庄严已作具瑜伽，于此生决定于自相续圆满无二智。
今说第二次第决定瑜伽师，住身语意三护及食誓戒，修彼则说解脱系缚，说"金刚身者"等。由从金刚萨埵生故，不轻蔑诸多男女形相是身誓戒。如是由金刚心体性，于心起恶分别善分别一切，自心后不坏前是意誓戒。

།རྡོ་རྗེ་གསུང་གི་རང་བཞིན་ཁོ་ན་བས་ན་འདོད་པས་བསྐྱེད་པའི་ཚིག་རྩུབ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཅི་རིགས་པར་སྨྲ་ཞིང་དགག་པར་མི་བྱ་བ་ནི་གསུང་གི་ དམ་ཚིག་གོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཤ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་བློ་གྲོས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟེན་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ལྟར་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བས་འབྱུང་བ་བཞིས་བསྡུས་པའི་ལུས་འདི་བསྒོམ་ པར་བྱའོ།།འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་ཡང་། སྐྱེས་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པས་མི་སྤོང་བའི་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པས་མི་གཙང་བར་བཏགས་པ་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་སྦྱངས་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པས་བློ་གྲོས་ཅན་ གྱིས་དུས་རྟག་ཏུ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱིར་བཟའ་ཞིང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ་ཞེས་བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་ཞིང་དེ་ཉིད་བསྒོམས་ན་མྱུར་དུ་སྲིད་པའི་འཆིང་བ་རྣམས་གློག་གིས་མུན་པ་བསལ་བ་བཞིན་ དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་གསུམ་པར་གྱུར་པའི་ཚེ།བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་སྐད་ཅིག་ཙམ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་འབར་བས་སོམ་ཉི་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་རྣམ་པར་གནས་པས་རིམ་པ་གཉིས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར་དེའི་གཞིའི་རིམ་པ་དང་པོ་ རྣམས་དཔེའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་གསུངས་པ་དེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་བས་ན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐའི་དེ་ཉིད་བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཐོབ་པར་བྱས་ནས། སྔ་མའི་སྡོམ་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བསྡམས་ནས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་དམིགས ནས།དགོན་པའམ་གང་རུང་ཅི་རུང་གི་གནས་སུ་དང་པོ་བྱ་བར་འོས་པ་ཀུན་བྱས་ཏེ་དུས་རྟག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་དང་པོར་ཚད་མེད་པའི་ས་བོན་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་རྒྱུས་སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་གྲོལ་བར་འདོད་ པའི་སྙིང་རྗེ་འབྱུང་སྟེ་སྙིང་རྗེ་དེ་ཡོད་པས་ཐབས་རྣམས་ཚོལ་བར་འགྱུར་རོ།།དེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་སྙིང་རྗེ་འབའ་ཞིག་དང་པོར་བསྒོམས་ན་དེ་ལས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བས་ན་དེ་ལ་ནི་སྡོང་པོ་རྩ་བ་དང་འདྲ་ཞེས་བྱའོ། །དགའ་བ་སྡོང་བུ་ ཡལ་ག་ནི།།ཞེས་པ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པ་ལས་གྲོལ་ནས་བདེ་བ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་འདོད་པའི་བྱམས་པ་སྡོང་བུ་ལྟ་བུ་སྟེ།དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
由唯金刚语自性故，随宜说欲生粗语等而不遮止是语誓戒。如是肉等亦应毗卢遮那等具慧者所依。此仅略示，如《智慧金刚集》，应修此由百部差别所摄四大所成身。贪等五烦恼亦是胜士所说不舍誓戒。
如是大小便等世间所计不净，由具智火净力故，智者常时为誓戒应食，为悦身坛城应作护摩，示食誓戒。如是具誓戒及修彼性，速如电除暗般除有系缚，于成第三瑜伽时，由律仪行于刹那燃无二智故勿疑。
如是住誓戒律仪，为修第二次第如实性故，说彼基础初次第以喻门示，说"是故"等。是故得一切事边际性从师口已，以前律仪摄三业已，大悲缘一切有情已，于闲处或随何处，先作一切应作已，常时应修无二义。
彼亦先修无量种子，由彼因生欲解脱苦等悲心，有彼悲故当求诸方便。由彼当成如来。是故先唯修悲，由彼生一切功德故，说彼如树根。"喜为干枝"者，从苦等解脱已欲极增广乐之慈如树干，由从彼生故。

 །ཡལ་ག་འཕེལ་ནས་གསལ་འགྱུར་བ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལས་ཡལ་གར་གྱུར་པ་རང་གི་སེམས་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་ཅིང་ སེམས་ཅན་མ་དག་པ་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱའོ་ཞེས།དེའི་ཐབས་ལ་ཁྱད་པར་དུ་ལྷ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱོད་པར་བྱེད་ཅིང་སེམས་ཅན་སྨིན་པ་དང་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་དེ་ལ་སྤྱད་ནས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་དེ་ལ་དགའ་བ་ཚིམ་བྱེད་ཅེས་བྱ་སྟེ་ཡལ་ག་ལྟ་བུ་སྟེ། ཀུན་དུ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤོང་ བ་ལེན་པའི་ཞེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བར་བྱེད་ཅིང་དེའི་དག་པ་ལེན་པ་སྟེ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྨོན་ལམ་འདེབས་ཞེས་ཏེ་རྟེན་དམིགས་པ་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་མ་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་དམིགས་པའི་བར་ཚོགས་གཉིས་བསྒོམས་པས་ཞིང་གཤིན་པ་ལྟར་བྱེད་པ སྟེ་ཇི་ལྟར་ཞིང་དུལ་བ་ལ་ས་བོན་བཏབ་ན་ལོ་ཏོག་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ།འདིས་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་པར་བྱས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་འདི་ནི་ལོ་དུ་མ་ལྟ་བུ་སྟེ་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟེན་ འབྲེལ་རྣམ་པ་གཉིས་འབྱུང་བས།།ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་གང་གིས་རང་གི་རྒྱུད་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དང་། གཞན་གྱི་རྒྱུད་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དེ་ལ་མེ་ཏོག་ཅེས་ཏེ་འབྲས་བུའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟེན་འབྲེལ་གཉིས་གསུངས་པ། རང་རྒྱུད་ནང་དུ་སྨིན་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་ནི་ འཁོར་བའི་སའི་བག་ཆགས་བཅད་པ་ནས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་སྦྱོར་བའི་རང་བརྒྱུད་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་ན་མེ་ཏོག་གི་འབྲས་བུ་སྟེ་མོ་གཤམ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ། གཞན་རྒྱུད་སྨིན་བྱེད་སྦྱོར་བ་ནི། །ཞེས་པ་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་ཆ་རྣམས་རྣམ་པར་ ཟབ་པའི་ཆོ་ག་ནས།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཆོ་ག་སྦྱོར་བས་གཞན་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྒྱུད་དང་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་ལས་ཀྱིས་སྨིན་པར་བྱེད་པས་ན་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་སྟེ། མོ་གཤམ་ལྟ་བུ་མིན་ཞེས་ཏེ། འབྲས་བུ་མི་འབྱུང་བ་ལྟ་བུ་མིན་ཞེས་སོ། །དེ་བས་ན་རང་གི་རྒྱུད་ སྨིན་པར་འགྱུར་བ་དང་གཞན་གྱི་རྒྱུད་རབ་ཏུ་སྨིན་པར་གྱུར་པ་ནི་འབྲས་བུ་སྟེ་དེ་ཐམས་ཅད་གོང་གི་སྙིང་རྗེས་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བས་ན་སྙིང་རྗེ་འབའ་ཞིག་རྩ་བར་འགྱུར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།འདི་མེད་པས་འདི་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འགྱུར་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྩ་བ་ སྙིང་རྗེ་མེད་གྱུར་ན།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"枝增而明现"者，由彼成枝，自心知如实性，应净诸不净有情，于彼方便特别由天自行，令有情成熟解脱，于彼行已生欢喜，彼名喜足，如枝，由遍缘故。
"舍取"者，净业障而取彼净，即不断发愿，从依缘供养等乃至未成相缘间，由修二资粮如熟田，如于调顺田下种则庄稼增长，由此净业障故当入坛城轮。是故此如多年，由为花果所依故。
"由二缘起生"者，由何因成熟自续及成熟他续之因，说为花，由为果因故。说二缘起："自续内成熟"者，从断轮回地习气乃至因果瑜伽成熟自续之因故，是花果非如石女。如是"成熟他续瑜伽"者，由智所知分甚深仪轨乃至坛城轮仪轨瑜伽，成熟他外续及总别业故如花，非如石女，即非不生果。
是故成熟自续及极成熟他续是果，彼一切由前悲极成就故，应知唯悲成根。为显示无此则从此颠倒故，说"若无悲根"等。

 །སྙིང་རྗེའི་རྩ་བ་སྡོང་བུ་ལྟ་བུ་མེད་པར་གྱུར་ན་དཀའ་བ་སྣ་ཚོགས་པ་མི་ནུས་པས་བདེ་བའི་བསོད་ནམས་འཕེལ་མི་ནུས་སོ། །དེས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་མི་ནུས་སོ། །དེས་བསམ་པའི་དགའ་བ་དང་བྲལ་བས་བློ་གྲོས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་ ཡང་མི་འདེབས་སོ།།དེས་དགེ་བའི་ཆོས་མི་ལེན་པས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཆོས་ལ་མི་འཛུད་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ལས་བྲལ་བ་ན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའོ། །དེ་བས་སྙིང་རྗེ་མེད་པས་ན་སྐྱོན་དེ་དག་ཏུ་འཕེལ་བས་ན་སྙིང་རྗེས་གཞི་རབ་ཏུ་བཟུང་བས་སྙིང་རྗེ་ལས་བཟོད་ པ་དེ་ལས་བསམ་པའི་དགའ་བ་དེ་ལས་སྨོན་ལམ་འདེབས་བ་དེ་ལས་སྐྱེ་བ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་འབྱུང་བས་ན་རྩ་བ་ལ་སོགས་པའི་དཔེས་མཚོན་པའོ།།དེ་བས་ན་ཕྱིས་འབྲས་བུ་མཆོག་འབྱུང་བ་ཡང་དང་པོའི་སྙིང་རྗེ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་དེས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་སྤྱོད་པ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། ། སྡུག་བསྔལ་ལས་གྲོལ་ནས་བདེ་བ་སྐྱེད་པ་དེ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་དེ་ལས་བཟོད་པའི་མཚན་ཉིད་སྡོང་པོ་ལྟ་བུ་རྒྱས་པ་ལས་ཡལ་ག་འཕེལ་བ་དེ་ཉིད་ལྟ་བུས་བསྒོམ་པའི་དོན་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །བཏང་སྙོམས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཟབ་གསལ་གཉིས་སུ མེད་པ་བསྒོམས་པས་འཇིག་རྟེན་པའི་ཆོས་བརྒྱད་སྤངས་པ་ཞེས་བྱའོ།།ཚངས་ཆེན་སྤྱོད་པ་དམ་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་བཞི་པོ་དེ་སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དམ་པའོ་ཞེས་སོ། །ད་ནི་དེ་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་གནས་པས་རིམ་པ་གཉིས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ བསྒོམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་ལ་གནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་དག་ལ་གནས་ཞེས་པ་ནི་རིམ་པ་དང་པོ་ལ་གནས་པའོ། །དེས་ཅི་བསྒོམ་ཞེ་ན། སྙིང་པོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ལ་གནས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་མཐའི་དེ་བཞིན་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ།།དེ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ཞེ་ན། དཔྲལ་བ་ལ་གནས་རྐང་མཐིལ་བར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
若无如根茎之悲心，不能行种种难行故不能增长安乐福德。由彼不能作有情利。由彼离意乐喜故，亦不发智慧愿。由彼不取善法故，不引诸趣入法故，离有情遍成熟则颠倒。
是故由无悲增彼等过故，由悲极持基故，从悲生忍，从彼生意乐喜，从彼生发愿，从彼生遍成熟，故以根等喻示。是故后生胜果亦唯是初悲，应知由彼行有情利。
从苦解脱生乐，彼极增广，从彼如树干忍相增广，从彼增枝，由如是欲得修大义。
"舍遍普"者，由修深明无二故，说断世间八法。"大梵行胜"者，说彼四是师佛世尊胜行。
今为显示住生起次第者修第二次第如实性故，说"住彼等"等。"住彼等"者，住初次第。彼修何？应修一切诸佛行境心要，即住一切自性边际如是性。云何修？说"从额至足底"等。

 །ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་རྩེ་ལས་འཕྲོས་པའི་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་པར་བྱ་སྟེ་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་འདུས་ནས་མཚན་མའི་དབུས་ཀྱི་ས་བོན་ལ་ཞུགས་པས་དེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དག་འོད་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཐིག་ལེ་ཙ་ན་ཀའི་འབྲུའི་ཚོད་ཙམ་གྱི་གཟུགས་འོད་ཟེར་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བསམས་ཏེ་དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་ནང་ལ་སོགས་པ་གསལ་བར་བྱས ནས།བདག་གི་དཔྲལ་བ་ལ་གནས་པ་ནས་རྐང་མཐིལ་གྱི་པར་ན་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་དྲུག་གི་གཟུགས་སུ་གནས་པ་དྲངས་ནས་ཐིག་ལེར་བསྡུ་བར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེར་སེམས་དེ་བཅུག་པ་ཙམ་གྱིས་དེའི་དབུས་སུ་གཡོ་བ་སྟེ་ལྷ་དང་། གནས་ པ་སྟེ་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གོང་མ་ལྟར་མི་གསལ་བ་གསལ་བར་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་བསྒོམས་ཏེ།དེའི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་གསལ་བ་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་མཚན་མའི་བུམ་པ་ལ་གནས་པ་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲུ་ཚོད་ཙམ་ འོད་ཟེར་ལྔ་འབར་བ་འཛག་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་སྙིང་གི་དབུས་ན་རྟག་ཏུ་གནས་པ་དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་བཟུང་བས་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པ་འབར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ།།ཇི་ལྟར་ལྟ་ཞེ་ན། སྟེང་གི་སྣ་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པའོ།།ཐིག་ལེ་དེའི་འོད་ཟེར་སྟེང་གི་སྣ་ལས་བྱུང་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ནས་སྙིང་གའི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་སོང་ནས་བདུད་རྩི་བླངས་ནས་རྡོ་རྗེའི་ལམ་དུ་བྱུང་ནས་ནམ་མཁའ་ལས་འོ་ མའི་རྒྱུན་ལྟར་འདུས་ནས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་གཡས་གཡོན་དུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཏེ་གོང་གི་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་སྣང་བའི་ཐིག་ལེ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་ནས།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བཟུང་བས་དེ་ལ་རེག་པར་འགྱུར་རོ། །འགོག་པའི རྡོ་རྗེ་སེམས་ཉིད་དུ།།ཞེས་པ་ནི་ཐིག་ལེ་དེ་ལས་དབུགས་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སོ། །ནམ་ཞིག་དེ་ལ་སུས་རེག་པ། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་དེས་རེག་པས་རྟགས་རྣམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ལ་སོམ་ཉི་མི་བྱའོ། །དེ་སྐྱེས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཆོག་སྦྱིན་པ་ཡིད་ བཞིན་གྱི་དཔལ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བས་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་ཏོ།།མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་སྒོམ་པའི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从种子所生光芒端放射善逝令一切有情成佛，摄为智慧体已，入相中种子，彼名清净菩提心光明等，观想如豆大形相具五光明之点，明显彼光明内等已。
从住我额至足底间之菩提心十六声字形，引摄为点。仅入彼心时，于其中动即天及住即宫殿俱之坛城如前不明者明显圆满修瑜伽。
于彼主尊心间明显不坏点形相瓶中住，如芥子大五光明燃滴状，常住心中央，由大智持故刹那于瑜伽师无疑燃无二。
云何观？说"从上鼻定出"等。彼点光明从上鼻出已，入住十方世界如来口中已，至心不坏点已，取甘露已，从金刚道出已，如空中乳流聚已，由方便智慧差别入左右已，极住于前明智慧点现点已，由持无二智故当触彼。
"于灭金刚心性"者，由从彼点入息行心。"何时谁触彼"者，由彼心触生诸相勿疑。由彼生故，成如如意吉祥佛胜施，由此示依彼功德。不坏点修法。

 །ཡང་ནི་འཛག་པའི་ཐིག་ལེ་ལས། །ཞེས་པ་ནི་ས་བོན་གྱིས་བསྐུལ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཞལ་དུ་ཞུགས་ནས་ ཞུ་བར་གྱུར་པ་འཛག་པའི་ཐིག་ལེར་སོང་བས།དེ་ཡང་རྡུལ་དང་མུན་པ་དང་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་དེ་ལ་བབས་ནས་ནོར་བུར་རྣམ་པར་གནས་ཞེས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ལས་རང་གི་ལྷའི་མཚན་མ་ཕྲ་མོའི་དབུས་སུ་གོང་གི་རིམ་པ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ ཏུ་མོས་པས་བསྒོམས་ཏེ་དེའི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་མཚན་མ་གནས་པའི་ཐིག་ལེ་བསྒོམས་ཏེ་དེ་ལ་སྣང་བའི་ཐིགས་པ་ཞེས་བྱའོ།།གོང་གི་རིམ་པས་སྤྲོ་བསྡུ་བས། །ཞེས་པ་ནི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་ལྟར་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བ་དང་བདུད་རྩི་དགུག་པ་དང་སླར་གཞུག་པའི་རིམ་པས་ ཐིགས་པ་དེ་ལ་སེམས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བཟུང་བས་དོན་དེ་ལ་རེག་པར་འགྱུར་བས།རྒྱུད་གསུངས་ལྔ་པོ་ཡང་དག་འབྱུང་། །ཞེས་པ་ནི་ས་ཆུ་ལ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི། སྨིག་རྒྱུ་འདྲ་བ་དང་པོ་དང་། །དུ་བ་ལྟ་བུ་གཉིས་པ་དང་། །མཁའ་སྣང་ འདྲ་བ་གསུམ་པ་དང་།།མར་མེ་ལྟར་འབར་བཞི་པ་དང་། །སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་རུ། །རྟག་ཏུ་སྣང་བ་ལྔ་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བྱུང་བས་སྔོན་མཐོང་བའི་དོན་གྱིས་ཕྱིས་སྤྲོ་བསྡུ་ལས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནས་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ལ་སོགས་པའི་ མཆོད་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་བར་བསྒོམས་ནས་དོན་དེས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་འདི་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ།།གསང་བའི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པའི་ཆོ་གའོ། །ཡང་ནི་སྤྲུལ་པའི་ཐིག་ལེ་ཞེས་པ་ནི་ནོར་བུར་གནས་པ་དེ་ཉིད་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་གནས་པའི་ཕྱིར་ ཐིག་ལེ་རྣམ་པ་བཞི་པོ་འདི་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ།།སྤྱི་བོར་རླུང་དབུས་ཨོཾ་བསམ་མོ། །ཞེས་པ་ནི་མཚན་མའི་དབུས་ན་གནས་པའི་སྐུའི་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་གར་མཚན་མ་ལ་རླུང་བསམས་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ་འོང་བའི་རང་བཞིན་བསམ་མོ། །མགྲིན་པར་ཆུ་དབུས་ཨཱཿབསམ་ མོ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རིམ་པ་དེས་བསྒྲེ་བར་བྱའོ། །ཁྱད་པར་དུ་ཨཱཿགནས་པ་དང་། ཧཱུཾ་འགྲོ་བའི་རང་བཞིན་བསམ་པ་དང་། རང་གི་ལྷའི་ས་བོན་གནས་པ་དང་། འཇུག་པ་དང་ལྡང་བ་ལས་འགྲོ་བའི་ངོ་བོ་བསམ་པའོ། །ཐིག་ལེ་བཞི་ལས་ཟེར་འབྱུང་བ། །ཞེས་པ་ནི་ཐིག་ལེ་སྟེ་ཡི་གེ་བཞིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"复从滴点"者，由种子劝请诸如来入口已成融，成滴点已。彼亦以尘暗勇德相降于彼已，说住于宝，从住金刚宝中央，于自天细相中央如前次第以极信修坛城已，于彼主尊心间修住相智慧萨埵点，彼名现滴。
"由前次第放收"者，如不坏点放光明及召甘露及复入次第，由持彼滴无二智心故当触彼义，"正生经说五"者，由地入水等，经中所说：
"第一如阳焰，
第二如烟相，
第三如空现，
第四如灯燃，
第五如无云，
虚空常时现。"
由彼生故，由前所见义后从放收随念，从佛随念乃至供养瞋恚部等随念间修已，为彼义遍一切故应修此支分。秘密点修法。
"复谓化点"者，由彼住宝即以化身相遍住故，应修此四种点。"顶中风中观想嗡"者，于住相中央身金刚心间思惟风相已，于彼上观想月上白色嗡字来相。"喉中水中观想阿"等亦应如是次第配。特别观想阿字住相及吽字行相，及住自天种子，及思惟入起行体性。"从四点生光"者，点即四字。

། མ་སྤྲོས་པས་ཐིག་ལེ་སྟེ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྟེང་གི་སྣའི་སྒོ་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་སྟེ། དེ་ཡང་སྣའི་གཡས་ཀྱི་གཡས་ནས་འབྱུང་བ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་ནག་པོའི་ངོ་བོ་ནི་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱུ་བར་བྱེད་པ་སྟེ་མུན་པ་རུ་ནི་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེའི་གཡོན་པ་ལས་འབྱུང་བ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་དཀར པོའི་ངོ་བོ་གསུང་རྡོ་རྗེ་རྒྱུ་བའི་རང་བཞིན་ཏེ་རྡུལ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེའི་གཉི་ག་ལས་དྲག་ཏུ་འབྱུང་བ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་དམར་པོའི་ངོ་བོའོ། །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྒྱུ་བའི་རང་བཞིན་ཏེ་སྙིང་སྟོབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་ཀ་ལས་དལ་བུས་བྱུང་བའི་དབང་ཆེན་ གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་སེར་པོའི་ངོ་བོ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུའི་རང་བཞིན་ཏེ་དེ་དགའ་བ་བར་མའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་བར་མ་ནི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའོ།།རེ་རེ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་བཞི་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། གཡས་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་བ་རེ་རེ་ཡང་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ་བ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་བཞི་སྟེ། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་ འབྱུང་བ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་ཕྱིར་འབྱུང་བའི་རླུང་བཞི་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་ཧཱུཾ་གི་ངོ་བོ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །དེས་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་སྤྲོས་པས་དེའི་དུས་སུ་གནས་པའི་ཆོས་གྲུབ་པར་བྱེད་ཅིང་དེ་རྣམས་དང་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཡོ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དག་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་ དུ་ནང་དུ་འཇུག་པའི་རླུང་བཞི་པོ་རྣམས་ཨོཾ་གྱི་ངོ་བོ་སྟེ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེས་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་སྡུད་པར་བྱེད་ཅིང་དེའི་དུས་སུ་གཡོ་བའི་ཆོས་ཀུན་གྲུབ་པར་བྱེད་ཅིང་དེ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་གནས་པའི་རླུང་བཞི་པོ་ཨཱཿའི་ངོ་བོ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེས་སངས་ རྒྱས་ལ་སོགས་པ་བཟུང་བས་དུས་དེར་གཡོ་བ་དང་གནས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་འཇུག་གོ།།དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རབ་ཏུ་བཟུང་བ་བཞི་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་སྟེ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེའི་དུས་སུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ ཤེས་སུ་སྐད་ཅིག་གིས་ཞུགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་འདྲ་བའི་བཟླས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་ཀྱང་མན་ངག་མེད་པར་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་དབྱེར་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་བཟླས་པ་དེ་ཞག་གཅིག་ལ་ཇི་ལྟར་ཟློས་པའི་གྲངས་ངེས་པ་གསུངས་པ། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་འབྲེལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
由未放故为点，从彼光明从上鼻门定出。彼亦从鼻右边出风轮黑色体性，即身金刚行相，应知为暗性。如是从彼左出水轮白色体性，语金刚行自性，应知为尘。从彼二猛出火轮红色体性，心金刚行自性，应知为勇德。如是从二缓出大自在轮黄色体性，一切天因自性，彼中等喜智，中等即离一切方。
"各各四四印"者，右等行各各放种种光明四四印。彼复何者？说"出吽"等。其中一切四外出风为吽体性即大手印。由彼放佛等故，成就彼时住法，及净彼等及外动一切法。如是四内入风为嗡体性即事业印。由彼摄佛等故，成就彼时动法一切，及令彼清净。如是四住风为阿体性即法印。由彼持佛等故，彼时动住一切法入无二智。如是四极持如实性为智慧萨埵体性即三昧印。应知彼时一切法刹那入无二智。
虽彼等诵遍一切，由无口诀不知故，说"如是无别"等。如是说四印诵一日几数定数，说"四印相连"等。

 །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པོ་རེ་རེ་ལ་གཡས་ལ་སོགས་པ་ནས་ཕྱིར་འབྱུང་ནང་འཇུག་གཅིག་དེ་བརྩིས་པའི་ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་ཟློས་ཏེ། དེ་ལྟར་གཡས་དང་གཡོན་དང་དལ་བ་དང་དྲག་པ་བཞི་ལ་དགུ་བརྒྱའོ། །དེ་ཞག་གཅིག་ལ་གཡས་ནས་གཡོན་དུ འཕོ་བ་དང་།གཡོན་ནས་གཡས་སུ་འཕོ་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་བརྩིས་ན་ཁྲི་ཕྲག་གཉིས་དང་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་རུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་བཟླས་པ་རུ་བཤད་ཅེ་ན། དེ་ནི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་ངོ་བོ་ལས། །ཞེས་པ་ནི་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་དང་གནས་ པ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་ཞེས་པའོ།།བཟླས་པ་འདི་རྟོགས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་བཟླས་པ་ལ་སེམས་མི་ཕྱོགས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འདི་འདྲ་བའི་བཟླས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འདི་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་མ་རྟོགས་པར་ཕྱི་རོལ་གྱི་བཟླས་པ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པས་ནི་ཡང་དག་པའི་ དོན་རྟོགས་པར་མི་ནུས་སོ།།འོན་ཀྱང་བསོད་ནམས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡན་ལག་དམ་པའོ། །དེ་བས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་འདོད་པས་ནི་དེ་སྤངས་ནས་བཟླས་པ་འདི་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་བས་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བར་ཆོད་པ་ཞེས་པ་ནི་ངག་དེ་ ཉིད་གཡེང་བའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་སྤངས་ཞེས་བྱའོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟ་བུ་བསྒོམ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་ངོ་བོ་རང་བཞིན་གྱི་བཟླས་པ་མཆོག་ཆེན་པོ་གོང་གི་རིམ་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེ་བསྒོམས་པས་ཇི་ལྟ་བུའི་རྟོགས་པ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་ཞེ་ན། དེ་བསྒོམས་སྟོབས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པའོ།།སྐད་ཅིག་རྟོགས་པས་རབ་རྟོགས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བསྒོམས་པས་ནང་དང་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་སྐད་ཅིག་གམ་ཐང་ཅིག་གམ་ཡུད་ཙམ་དང་མིག་བཙུམས་པའམ། ཐལ་མོ་བརྡབས་པ་འམ། ཉི་མའམ། ཟླ་བའམ། ལོ་ལ་སོགས་ པའི་བར་དུ་ཤེས་ནས།དེས་ས་བཅུའི་མགོན་པོ་རྣམས་དང་སྐལ་བ་མཉམ་པར་སྐྱེ་སྟེ། དེ་བས་ན་ཐབས་དེས་དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་དེ་ཉིད་བདེན་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་དེ་ཉིད་དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གཉིས་སུ་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཉིས་མེད་ཅེས་ པ་ནི་བདེན་པ་གཉིས་ཟུང་དུ་འཇུག་པའོ།།བདེ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའོ། །གཞན་གྱིས་མི་རྟོགས་པས་ན་གསང་ཆེན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པའི་དུས་ན་ལམ་དུ་སྣང་བས། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
四印各各从右等外出内入一数为二百二十五遍。如是右左缓猛四为九百。彼一日从右转左及从左转右数二十四，应知为二万一千六百。
何故说为诵？说"彼谓大续"等。"从放收体性"者，谓行来住三字故。为显了此诵故心不向外诵，说"如是诵"等。未解如是金刚诵而于外诵极执著者，不能了解真实义。然为得福德等是胜支分。是故欲无二智者，舍彼入此诵显示故，说"是故瑜伽"等。
"障碍"者，由语即散乱因故。是故说舍。若尔云何修？应以前次第修持金刚体性自性诵大胜上。由修彼生何等觉于相续？说"由修彼力"等。
"由刹那觉极觉"者，由修彼故，了知内外一切法如幻等刹那或须臾或片时及闭目或击掌或日或月或年等间已，由彼生与十地主等同分。是故应以彼方便以谛成办一切事体性。一切事体性复云何？说"无二"等。
"无二"者，二谛双入。"乐"者，极广。由他不解故为大密。如实了解彼性时由现为道故，说"成办佛菩提"。

 །དེ་ཉིད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ དུས་ན།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ནི་ངོ་བོ་སྟེ། །ཞེས་བྱའོ། །མཐའ་མེད་པའི་འཁོར་བའི་བར་དུ་འཇུག་ཀྱང་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཟད་མེད་མི་འཇིག་རྟག་པའོ། །ཐོག་མ་སྐྱེ་བ་མེད་པས་ཐ་མ་འཇིག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་པའི་མཆོག་གོ། །དེ་ཉིད་ཟབ་མོས་ ཡོད་པ་བཟློག་།གསལ་བས་མེད་པ་ཡང་བཟློག་པས། །ཡོད་པ་མེད་ཅིང་མེད་པ་མེད། །ཅེས་སོ། །དེ་གསལ་བར་བརྟན་པའི་ཕྱིར་དབང་པོ་དང་བཅས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡང་། སྦྱོར་བའི་ལམ་གྱིས་མཐོང་བའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་ཉིད་ལམ་སྟེ་དེས་མི་སླུ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ རྟོགས་པར་འགྱུར་ཏེ།དེའི་རིམ་པས་ཇི་ལྟ་བ་རྙེད་པར་གྱུར་པ་དེ་སྐད་དོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་མཐོང་ཞེ་ན་ཕྱིའི་སྦྱོར་བའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཁོ་ནར་འདུས་ཏེ། དེ་ཡང་དེར་ཞུགས་ཏེ་མྱོང་བས་ཤེས་སོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་ཕྱིའི་སྦྱོར་བ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ གཡོ་བ་དང་གནས་པ་ཐམས་ཅད་སེམས་ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་པས་དེ་གཅིག་པོ་འདིས་ཁྱབ་པ་སྟེ་ཞེས་སོ།།གཅིག་པོས་ཁྱབ་པ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་སེམས་ཙམ་ཁོ་ནའོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད། རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཁོ་ནའོ། །ཞེས་བྱ་ བའོ།།དེ་བླུན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མ་ཤེས་པས་སྲིད་པར་རྒྱུའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་བས་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་དང་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཁོ་ནའོ། །གང་གི་ཚེ་ལུས་ཀྱི་རྐྱེན་དུ་འགྱུར་བའི་ས་བོན་དང་བཅས་པའི་ངོ་བོ་ཆོས་ཀུན་ཆོས་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་ ཞིང་བསྡུས་པ་དེའི་ཚེ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཐིམ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ།།ཇི་ལྟར་ཐིམ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཅིའི་ཕྱིར་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཆུ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྒྱ་མཚོར་ཐིམ་ནས་ལན་ཚྭའི་རོར་རོ་གཅིག་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སོགས་ པའི་རིམ་པས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་ཞུགས་ཤིང་ཐར་པའི་དུས་སུ་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོར་གཅིག་ཁོ་ན་སྟེ་མང་པོ་རུ་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་གང་ལས་ཤེས་ཤེ་ན། དེའི་ནང་གི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་འདི་ ལ་ཕྱི་རོལ་དུ་གྲགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྫོགས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནི་ཟབ་གསལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་ཟབ་མོ་དང་གསལ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གནས་པས་སྦྱོར་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼性现等觉时，说"即是佛体性"。由入无边轮回间亦无变故，无尽不坏常。由无始生故无终灭故，无始终胜上。彼性由深遮有，由明遮无故，"无有亦无无"。为明坚固故，说"及诸根"等。
彼复"由加行道见"者，即手印加行为道，由彼成不虚如实性觉，由彼次第如实得故如是说。何故见？由"外加行"等，一切法唯摄于心，彼复入彼由经验知。彼复外加行色等法动住一切由心住为智故，由此一遍彼。
一遍彼复何者？"一切唯心"。何故？"一切有情唯识蕴"。由愚者不知故轮回。是故心及心所及智及所知一切亦唯识。何时身缘种子俱体一切法成一法摄时，一切事亦成融。
云何成融？说"何故"等。如一切河融入海成一咸味，如是一切法相亦由律仪等次第入无二智，解脱时成无事体性一，不现为多。从何知？说"彼内加行"等。
为显如是一切事如是性中外所闻等亦圆满故，说"彼深明"等。彼无二智由住深明无二故名加行。

 །དེ་ལ་ཐམས་ཅད་སེམས་རྩེ་གཅིག་པས་ན་ཏི་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱའོ། ། ཡེ་ཤེས་དེས་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་བྱེད་ཅིང་ཚིམ་པར་བྱེད་པས་ན་གཏོར་མ་ཞེས་བྱའོ། །དེས་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཞི་བའོ། །དེའི་དུས་ན་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པས་ན་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་བས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དེར་འདུས པར་བྱེད་པས་དབང་ཞེས་བྱའོ།།དེས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པར་གསོད་པའི་ཕྱིར་མངོན་སྤྱོད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བསྒོམས་པས་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་འགུགས་པའི་ཕྱིར་དགུག་པའི་ལས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡིས་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན་ བརྟགས་པས་རིང་དུ་ཞི་བར་བྱེད་པས་ན་བསྐྲད་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལ་བསྔགས་པ་གང་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དེ་རྟོགས་ན་གཞན་གྱིས་མི་བརྫི་བས་ན་བསྲུང་བའི་ལས་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ཤེས་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཀུན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རོ་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པས་མིག་རྣོན་ཞེས་ བྱའོ།།དེ་རྟོགས་ན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་ལུས་པ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པས་ན་དུག་གཞོམ་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །དེས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བླུན་པོའི་རྫས་ཅན་རྣམས་བསྲེགས་པས་སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་ཀྱང་བྱའོ། །ཟབ་པས་ཀྱང་དངོས་པོ་ལས་བཟློག་།གསལ་བས་ ཀྱང་མེད་པ་ལས་བཟློག་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཆ་བསྙམས་པས་ཐིག་བཏབ་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ།།དེ་གསལ་བ་དང་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་སྐུ་བརྟགས་པ་ལས་དབེན་པས་ཆོས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྟེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྟག་པ་ལ་སོགས་པས་རང་བཞིན་གྱིས་ བཟུང་བས་ན་མཚོན་བཏབ་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེའི་ངོ་བོ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པས་ན་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་ཞུགས་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་དེ་མིང་ཙམ་གྱིས་བླ་མ་ལས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུར་སྣང་ཡང་། རང་རིག་པའི་བདེ་བས་རྟོགས་པས་ན་དབང་བསྐུར་བཞེས་ཀྱང་དེ་ ལ་བྱའོ།།དེ་བས་ན་དེ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་ཡས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་དང་ལྡན་པས་དེ་ཉིད་མཆོག་སྟེ་ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་མཚན་ཉིད་དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ཡང་ཕྱི་ནང་གི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་ཏེ་ཡོད་པར་རྟོག་པ་དང་མེད་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ལས་གྲོལ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་འདྲི་བའི་གུག་སྐྱེད་དང་ཐིག་ལེའི་ཚེག་དྲག་ལས་འདས་པས་ན་འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ཅེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
由彼一切心一境故名三摩地。由彼智令一切欢喜满足故名施食。由彼息灭一切罪故名寂静。彼时由一切福德增长故名增益。由彼即大贪体性故令一切法摄彼故名敕召。由彼杀一切事为无事故名降伏。由修彼故召大悉地等相故名召请事业。由彼令声闻等诸法遍计远寂故名驱逐。
由住彼赞叹瑜伽师若了彼故不为他胜故名守护事业。若知彼故了知一切法体性皆无二一味故名利目。若了彼故一切分别无余成智体性故亦名破毒仪轨。由彼烧愚者蕴等物故亦名护摩。由深遮事，由明遮无，一切法平等故亦名画线。
由离彼明及如虹不可说身分别故二十一法，由自性执色等常等故名画剑。由彼体性一切自性住故亦名师徒入。如是体性虽似唯由名从上师出，由自证乐了知故亦名彼灌顶。
是故由具彼等无边一切法名故，彼性胜即名大遍主。为显彼复由具彼等相故是坛城胜故，说"一切支分"等。彼复超过内外一切支分，离有执无执解脱，由彼无二智超过书写钩生及点顿故，此名胜坛城。

 །དེ་བཞིན་ དུ་ཡེ་ཤེས་དེ་དགེ་བའི་ཆོས་དང་དགེ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་མིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེའི་ངང་ལས་རབ་ཏུ་རྟོགས་པ་ལྟར་སྣང་བ་ཡང་དེའི་དུས་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་དག་པ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི་དོན་འདི་ལ་མི་གཡོ་བས་ན།དཀྱིལ་འཁོར་ འདི་ནི་བསྟན་པ་ཡིན།།ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་དེ་མི་སླུ་བའི་ཚུལ་དུ་གནས་པས་ན་འདོད་ཆགས་ཏེ་དགའ་བ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་། མི་ཆགས་ཏེ་དགའ་བྲལ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་། འདོད་ཆགས་མཉམ་པ་སྟེ་དགའ་བ་བར་མ་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །དེ་རྣམས་ ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་ན་གནས་ཀྱང་སྐྱོན་གྱིས་མི་གོས་པས་ན་ཆུའི་པདྨོ་དང་འདྲ་ཞེས་ཏེ་དཔེ་གསུངས་སོ།།དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་རང་གི་སེམས་ཡང་དག་པའི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་ཡུལ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་སྟེ། འདི་ནི་མི་སླུ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར མཆོག་ཅེས་བྱའོ།།དེ་བས་ན་ཡེ་ཤེས་དེ་གཟུགས་དང་གཟུགས་མིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བས་ན་དྲི་མ་མེད་པའི་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ་དེས་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་བས་ན། རང་གི་སེམས་ནི་ཆུ་ཟླ་འདྲ། །ཞེས་ཏེ།ཆུ་ལྟ་བུར་ཟླ་བའི་རྟེན་བྱེད་ཅིང་ ཡེ་ཤེས་དེ་སྐུལ་བར་བྱེད་པས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་སོ།།འོ་ན་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་མ་རྟོགས་ཤེ་ན་དེ་འདྲའི་རང་རིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་འདྲ་བའི་རང་རིག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལས་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་སྤྲིན་གྱི་ཚུལ་ལྟ་བུར་རྟོག་པ་འབྱུང་སྟེ།དེ་ལས་རླུང་། དེ་ལས་མེ། དེ་ལས་ཆུ། དེ་ལས་ས། དེ་དག་འདུས་པ་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྣང་བའི་ཕུང་བོ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པས་གོང་གི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ བསྒྲིབས་པར་གྱུར་པས་མ་རྟོགས་ཞེས་སོ།།འོ་ན་ཇི་ཙམ་ཀྱིས་རྟོགས་ཤེ་ན། སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡིས་བྱིན་བརླབས་ཞེས་པ་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ཞེས་སོ། །རིམ་པ་དེ་རྟོགས་ནས་སྔ་མའི་རིམ་པས་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་དཔའ་ བར་བྱ་བས་མཐོང་བའི་ཆོས་འདི་ཉིད་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་གནས་ན།ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རིམ་གྱིས་ལོག་ནས་ཞེས་པ་ནི་ས་ཆུ་ལ་ཐིམ་པ་དང་། ཆུ་མེ་ལ་ཐིམ་པ་དང་། མེ་རླུང་ལ་ཐིམ་པ་དང་། རླུང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་ཐིམ་ པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是彼智非善法非不善法一切，及一切行彼法亦从彼性极了现，即彼时清净如虚空义此不动故，"此坛城是所说"。
如是彼智住不虚方式故，贪即喜及圆满受用身，无贪即离喜及化身，平等贪即中喜及法身。彼等虽住何处虚空界亦不为过失所染故，说如水莲喻。
彼复何者？自心真实贪性如所说境随贪，此名不虚胜坛城。是故彼智离一切色非色垢故如无垢月，由彼入一切界故，"自心如水月"。由如水为月依及发彼智故名坛城。
若尔一切是如是坛城，云何诸有情未了？说"如是自证"等。彼义如是：从如是自证坛城如虚空，从无始时起如云相分别，从彼风，从彼火，从彼水，从彼地，从彼等聚颠倒现蕴等极成，由覆前如虚空坛城故未了。
若尔几时了？说"若人"等。"彼加持"者，谓由瓶等次第。了彼次第已，由前次第成就极勇猛故，于此现法住律仪等次第，颠倒蕴等渐转，谓地融水，水融火，火融风，风融识。

།རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཐིམ་པས། སྤྲོས་བྲལ་དཀྱིལ་འཁོར་འབར་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་བས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འབའ་ཞིག་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །ད་ནི་འདི་ལ་དད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སངས་ རྒྱས་ཀྱི་ས་བོན་ཐོབ་པས་བསོད་ནམས་ཆེན་པོར་འགྱུར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།སྐད་ཅིག་ཙམ་དུ་དད་པ་ཡང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ད་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱང་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསགས་ཀྱང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་ཞལ་ལས་མ་ཤེས་ པར་དམ་པ་ཡང་དག་པའི་སངས་རྒྱས་མ་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར།ཅིའི་ཕྱིར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འདིའི་དོན་མ་རྟོགས་ཞེས་པ་ནི་ཞལ་ལས་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་འདི་མ་རྟོགས་པར་ཞེས་སོ། །ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཐལ་བྱུང་གི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་གནས་ཞེས་སོ། ། དེ་སྟོན་པའི་བླ་མ་གསུངས་པ། དེ་ཚེ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་ཞེས་སོ། །ཐལ་བྱུང་བློ་ཅན་དེ་བཟློག་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་བསམ་གཏན་འདི་ནི་ལྟུང་བའི་སྐལ་ཅན་ཏེ། འདིས་མཐའི་དེ་བཞིན་ཉིད་མི་རྟོགས་པའོ་ཞེས་དེ་ལས་བློ་བཟློག་པའོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟ་བུར་རྟོགས་ཤེ་ན། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལྟར་རྣམ པར་དག་པའི་ཟབ་གསལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་བསྟན་ཏེ།ནམ་གྱི་ཕྱེད་དུས་སུ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བརྒྱལ་བ་ལྟར་དེ་ཉིད་ཐོབ་ནས། དེའི་མཐུས་ཐོ་རངས་ཀྱི་དུས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལ་ཞུགས་པས་དཔུང་ཆེན་པོའི་བདུད་ རྣམས་བཅོམ་སྟེ།དེ་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཏེ། དུས་དེ་ནས་བཟུང་སྟེ་དོན་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་སྐྱེས་བུ་ཡང་དག་པའི་གཞི་ལ་བརྟེན་པའི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་འགའ་ལ་ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་འཕོ་བར་བྱས་ནས། དེས་པའི་དོན་འདི་བསྟན་ཏོ་ཞེས་འདི་ལྟར་བརྒྱུད་ པའི་ཁུངས་ཀྱང་བསྟན་ཏོ།།ད་ནི་དོན་འདི་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་སྐྱོན་གྱིས་མི་གོས་པས་ན་ཕན་པའི་བསྔགས་པ་གསུངས་པ།དེ་དོན་བསྒོམས་འགྱུར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་རྒྱས་བཏབ་པས། །ཞེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་རྟོགས་པ་ལ་རྒྱས་ བཏབ་པ་ཞེས་བྱའོ།།གྲོལ་བའི་ཐིག་ལེ་མི་ཕྱེད་འདིས། །ཞེས་པ་ཡང་དེ་ཉིད་དེ། མི་སླུ་བའི་ཐིག་ལེ་དང་མི་འགྱུར་བའི་ཐིག་ལེའོ། །དགོས་པ་ཀུན་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཀུན་ཀྱང་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་ནི་འདིའོ་ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼识智亦融入无二智故，"离戏坛城成燃"。是故唯应修此坛城。今为显于此信等亦得佛种故成大福德故，说"乃至刹那信"等。
今为显较释迦牟尼等虽积无量资粮，若未从上师口知无二智，非真正佛故，说"何故释迦牟尼"等。"未了此义"者，谓未了此口传次第。"非任何"者，谓住偏空性。说彼教授师，"尔时一切善逝"。"遮偏空慧者"者，谓此禅定是堕落分，由此不了边真如故遮彼慧。
若尔云何了？示如虚空界清净深明无二自性，于夜半时由具缘师加持如昏厥已得彼性，由彼力于黎明时入菩提心已降大军魔众，尔后为诸有情转法轮，从彼时起此大义于具缘依真实士夫基者口口相传，示此义如是，亦示传承源。
今说住此义瑜伽师不为过失所染故利益赞，说"修彼义"等。"由智印"者，谓了俱生为印。"解脱不坏此明点"者，亦即彼，谓不虚明点及不变明点。"一切所需"者，谓此能施一切出世间。

 །དེ་བས་ན་དེ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་མཐོང་ན་ཡང་དག་ པ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ།དེ་ལ་མཆོད་ན་སྟོན་པ་ཀུན་མཐོང་བ་དང་། རྒྱལ་བ་མཆོག་མཆོད་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་སྲིད་པའི་འཆིང་བ་གཅོད་ཅིང་འགྲོ་བའི་སྟོན་པ་མཆོག་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ལྷ་ཀུན་མཆོད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ་ཞེས་ཏེ་དུས་གསུམ་ཞེས་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་སྟོན་པ་ སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་སྐྱེས་པ་ལྟར་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྗེས་སུ་བསྡུས་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཡང་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ།།དེ་བས་དེ་བསྒོམས་པས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟོབས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ གང་གིས་དམ་སྡོམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།སྐྱེས་བུ་གང་གིས་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྣམས་བསྲུངས་ཏེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒོམས་ན་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཞེས་ཏེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དེས་འགྲུབ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའི་ངོ་བོས་དུས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་བཏབ་ན།མི་འགྲུབ་པ་ནི་ཅུང་ཟད་མེད། །ཅེས་ཏེ་རིག་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ཞེས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱའི་སྟོབས་ལས་གྲུབ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བས་དོན་འདི་བསྒོམ་པར་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྤྱོད་པ་ ཐམས་ཅད་ལ་རོལ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ།།སྤྱོད་པ་དེ་ལ་དུས་ཇི་ཙམ་ན་རོལ་ཞེ་ན། རྣལ་འབྱོར་གསུམ་པའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་ལས་དང་པོ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལས་འགྱུར་ཞིང་ཅུང་ཟད་ཡེ་ཤེས་དབང་དུ་འགྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་གྱུར་པ་དང་། དེ་ལས་ཀྱང་གྱུར་ཅིང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་དང་ གཞན་གྱིས་མཐོང་བར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དབང་དུ་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཚེ་ན་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། སྣ་ཚོགས་དོན་ཆེན་ལ་གཟུང་ཕྱིར། །ཞེས་པ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་པའི་ཁམས་རྣམས་དོན་ཆེན་པོ་ལ་རབ་ཏུ་གཟུད་པའི་ཕྱིར་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པའི་སློབ་དཔོན་ནག་པོ་པ་ལྟ་བུ་རྒྱུ་ ཞིང་གནས་སོ་ཞེས་བྱའོ།།འོ་ན་ཇི་ལྟ་བུའི་སྤྱོད་པས་རོལ་ཞེ་ན། ལ་ལར་ཤིན་ཏུ་དགའ་བར་སྤྱོད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས། ལ་ལར་ཀུན་དུ་ཚིག་ངན་སྨྲ། །ཞེས་པའི་བར་དང་དེ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་ཡས་པའི་རོལ་པ་ཀུན་ལ་རོལ་ཅིང་བརྩེན་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་ཐམས་ཅད་དུ་འཕྲུལ་ པས་འཇིག་རྟེན་པའི་དམ་ཚིག་ཀྱང་དུས་དེར་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
是故见具彼瑜伽师名具真实，供彼即见一切师及供胜佛。应知彼断有结及是众生胜师。一切天亦供礼彼，谓三时。如师佛世尊为利世间生，如是摄种种无二智瑜伽师亦如是。
是故为显由修彼故一切悉地以力成就故，说"谁持誓戒"等。若人守护誓戒，修无二大乐金刚萨埵，应知由彼大印成就大悉地。何故？由金刚萨埵体印一切时，"无少不成就"，谓一切持明等。云何？应知由大乐印力成就。
是故修此义瑜伽师应游一切行。于彼行何时游？谓于第三瑜伽时，从初业瑜伽转少分得智自在瑜伽，复从彼转能令自他见如幻坛城智自在瑜伽时。
彼何故？"为摄种种大义"，谓为令种种界入大义故，如黑行阿阇黎游行住。若尔云何行游？从"或极喜行"等至"或说恶语"等，及游住无边一切游戏，彼瑜伽师尔时亦应知世间誓以幻。

།འོ་ན་སྤྱོད་པ་དེས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་སྒྲུབ་ཅེ་ན།ཐབས་དེས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན། །དོན་གཅིག་ལ་ནི་གཟུད་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་སོ། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་དག་པའི་ལམ་འདི་ལ་སེམས་ཅན་རྣམས་གཟུང་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སོ། ། དེ་ལྟར་སྤྱོད་པ་ལ་གནས་པ་དེ་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་མི་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། དེ་ལས་རྣལ་འབྱོར་པ་བཞི་པར་འགྱུར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་འདྲའི་སྤྱོད་པ་ལ་གནས་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་འདྲའི་སྤྱོད་པ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་སྤྱོད་པ་དང་། རིག་པ་གསང་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། ཕྱིའི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་།མཚན་མ་བཞི་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་ཟླ་བ་དྲུག་ལ་སོགས་པར་གནས་པས་སྐད་ཅིག་གིས་ནི་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྩེ་ཞིང་རོལ་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་ཡན་ལག་དང་བཅས་པའི་དུས་ཞེས་སོ། །སྦྱོར་བ་བདུན རྟོགས་ནས་ཞེས་པ་ནི་དགའ་བའི་སྦྱོར་བ་གཉིས་དང་།དགའ་བ་བར་མའི་སྦྱོར་བ་གཉིས་དང་། དགའ་བྲལ་གྱི་སྦྱོར་བ་གཅིག་དང་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བ་གཉིས་ཏེ་བདུན་རྟོགས་པའོ། །དེ་རྟོགས་ནས་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་ཡོད་པ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་རོ་མྱང་བའི་མཚན་ཉིད་བརྒྱད་བརྟག་པ་དང་ གཅིག་པ་དང་བསིལ་བ་དང་མི་གདུང་བ་དང་བདེ་བ་དང་དྲི་མ་མེད་པ་དང་དགའ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་དེ་ལ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་དབང་དུ་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ་མཐར་ཐུག་པའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བྱ་བ་བྱས་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བས་ན་དེས་ལམ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་ པར་བྱས་པས་ན་བྱ་བ་བྱས་པའོ།།ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་པས་ན་དབང་ཕྱུག་ཆེའོ། །འཁོར་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འཁྲུལ་པ་ཙམ་དུ་མེད་པར་ཤེས་པས་ན་འཁོར་བའི་མཐའི་ཕ་རོལ་སོན་པའོ། །ཟབ་མོ་དང་གསལ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པས་མཐའ་གཉིས་དོར་བས་བདེན་པ་གཉིས་མེད་རྣལ་འབྱོར་ཆེའོ། ། ལྟ་བའི་ཁུར་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་བྲལ་བས་ན་ཁུར་བོར་བའོ།།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་དང་ཆོས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་རྙེད་པས་ན་བདག་དོན་རྗེས་སུ་རྙེད་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱུ་མཆོག་ལྟ་བུར་གྱུར་པས་ན་གླང་པོ་ཆེའོ།།ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མ་བསྙེངས་པས་ན་དུལ་བའོ། ། དེས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཟུག་རྔུ་བསལ་བས་ན་ཚེར་མ་དཀྲུགས་པའོ། །གཟུགས་ནས་ཀུན་མཁྱེན་གྱི་བར་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བར་ཤེས་པས་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
若尔彼行成何？"由彼方便令一切众生，引入一义故。"谓为摄众生入此大贪清净道故。如是住行彼不如是耶？为显从彼成第四瑜伽故，说"住如是行"等。
"如是行"者，谓前说行及明密律仪及外明律仪，及现四相瑜伽师住六月等，"刹那"者，谓与自部女共游戏俱生喜支时。"了七瑜伽"者，谓了二喜瑜伽，二中喜瑜伽，一离喜瑜伽，二三瑜伽为七。
了彼已，乃至有轮回间具八味相：一、凉、不热、乐、无垢、喜、悦，彼即真实智自在瑜伽师究竟。云何？说"所作已办"等。
是故由彼圆满一切道故所作已办。由为一切主故大自在。由知一切轮回法唯迷乱故到轮回边。由无二深明离二边故无二谛大瑜伽。由离见担等四故舍担。由得遍自及一切法无二智故得自利。由如一切群牛王故大象。由一切颠倒不能怯故调伏。由彼除颠倒贪等刺故拔刺。由知色乃至一切智深广故一切智。

 །ཇི་བཞིན་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ཆུད་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་པའི་དོན་དང་ལྡན་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱི་སྐུ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་དང་ལྡན་པས་ན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀུན་རྟོག་དང་བྲལ་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་ན་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །དག་པ་དང་མ་དག་པའི་ཆོས ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པས་ན་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ།།སྐུ་དེ་གསུམ་ཡང་ཁམས་གསུམ་ཀུན་ལ་འཇུག་ཅིང་གནས་ཏེ། སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་དག་པ་དང་། གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུས་དག་པ་དང་། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོས་ཀྱི་སྐུས་དག་པ་ སྟེ།དེ་ལྟ་བུའི་སྤྲུལ་པ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྤྱིའི་གཟུགས་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་སྟེ་ཞེས་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དཔལ་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་། སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐབས་ཀྱིས་ བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ།།དེ་ནི།གྲོལ་བའི་ཐིག་ལེས་མཚོན་པའོ། །ཞེས་ཏེ་མི་སླུ་བ་འདིས་མཚོན་པ་ཞེས་བྱའོ།།ད་ནི་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་དབྱེ་བ་བསྟན་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་རྣམ་པ་གཉིས། ། ཞེས་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི་དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པ་དང་། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ནི་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཐིག་ལེ་གསུམ་བསྒོམ་པ་དང་། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དེས་མཚོན་པའི་ཇི་བཞིན་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་རིམ པ་གཉིས་ཀྱིས་ལྷའི་སྐུའི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་སྐུ་སྟེ། ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཏེ་མ་དག་པའོ། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཞེས་པ་ནི་རྫོགས་པའི་སྐུ་སྟེ་དག་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་དང་ཞེས་པ་ ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་པ་གསུམ་པས་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅུང་ཟད་དག་པའི་སྐུའོ། །རྣམ་པར་དག་པའི་སྐུ་ཞེས་པ་དང་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་ཡང་གཉིས་སོ། །མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པས་ན་མི་སླུ་བའི་སྐུ་དང་། དེ་ཇི་བཞིན་པའི་འབྲས་བུའི་སྐུའོ། །དེ་གཉིས་ནི་ཡེ་ནས་ ཤིན་ཏུ་དག་པའི་སྐུ་སྟེ་སྦྱོར་བ་བདུན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
由如实通达真如无颠倒故如来。由具破一切事义故薄伽梵。由具不可说相好身故圆满受用身。由摄一切离分别智故法身。由作一切净不净法义故化身。
彼三身亦入住三界：身坛城由化身清净，语坛城由受用身清净，意坛城由法身清净。如是无量化身总相主即金刚持。云何？具德一切主体金刚持，一切佛众生处一切法法性，应以一切佛方便成就，是圆满次第瑜伽师。彼由"解脱明点表"，谓由此不虚表。
今为显二次第差别故，说"诸佛"等。"生起次第有二"者，谓生起次第是初瑜伽等，圆满次第是明点等。"如是圆满次第"者，谓如是生起次第修三明点，及圆满次第彼所表如实义。
今为显二次第天身差别故，说"由二次第"等。彼中"咒身"者，谓生起身，由从吽等生故不净。"智身"者，谓圆满身故净。彼复二："及智"者，谓如幻身，是第三瑜伽师所了少分清净身。"清净身"者为二。彼复二：由住相状故不虚身，及彼如实果身。彼二即本极清净身，是七瑜伽。

།རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྫོགས་རིམ་ཀྱང་དེའོ། །རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡང་དེ་ཉིད་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ན་རིམ་པ་འདི་ལ་གནས་པའི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཅུང་ཟད་འཁྲུལ་ཡང་ཉེས་པར་མི་ འགྱུར་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དོན་འདི་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། སྣ་ཚོགས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དག་པ་དང་མ་དག་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པའི་ཕྱིར་དོན་དེ་ལ་གནས་པས་གཞན་ ཅུང་ཟད་འཁྲུལ་ཡང་མི་སྐྱོན་པར་བཤད་དོ།།དེ་བས་ན་ཡང་དག་པའི་གཞི་ཅན་ལས་ལོང་ཅིག་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་བས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བས་ན་དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དམ་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་དོན་དམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་གིས་རྟོགས་པར་ འདོད་པས་དེ་ཤེས་པའི་བླ་མ་དམ་པས་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཐབས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཉེས་པས་བྱས་ཏེ།ཇི་བཞིན་པའི་དོན་ཡང་དག་པར་བླང་བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་གདམས་པའོ། །ད་ནི་རྗེ་བཙུན་འདིས་བདག་ཉིད་ང་རྒྱལ་གཞོམ་པའི་དགོས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཤེས་རབ་དྲི་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱི་ཤེས་རབ་ནི་གཟུང་འཛིན་གྱི་དྲི་མ་མེད་པ་སྟེ། དེས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་མ་རིག་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྒྱུད་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་བདག་འདྲ་བས་མི་དཔོགས་པས་ན་གཞག་པར འོས་ན་ཞེས་སོ།།འོན་ཀྱང་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་འགའ་ཞིག་གིས་གཟུང་བ་རྣམས་འཁོར་བའི་བཅིངས་པ་དམ་པོ་གྲོལ་བར་འདོད་པའི་ཕྱིར་ན་བདག་གིས་སེམས་ཁྲལ་དུ་བྱས་སོ་ཞེས་སོ། །ད་ནི་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བ་སྟོན་ཏེ། འདི་བརྩམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་བ་ཁ་བ་དང་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བ་དེས་ འགྲོ་བའི་སེམས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ལོག་ནས།སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཟབ་མོ་དང་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ལམ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་དགེ་བ་བཅུ་གསུམ་པར་དེ་ཐམས་ཅད་འགྲོ་བར་ཤོག་ཅིག་ཅེས་རྣམ་པར་སྨོན་པའོ། །དེ་བས་ན། དེ་ལྟར་བྱས་ པ་ལས་བྱུང་དགེ་བ་དེས།འགྲོ་སེམས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལས་བཟློག་བྱས་ཏེ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ཡི། །ལམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སར་འགྲོ་ཤོག།ཅེས་བྱའོ། །གྲོལ་བའི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པར་བཤད་པ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཧ་ཧི་ཏ་པཱ་དས་མཛད་པ་རྫོགས་ ་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
圆满次第之圆满亦即彼。应知具一切种最胜一切智亦即彼。是故为显住此次第虽少迷生起次第亦不成过故，说"住此义大瑜伽"等。何故彼不成过？说"种种"等。由一切净不净法是金刚萨埵化故，说住彼义虽少迷余亦无过。
是故为显从真实依起故，说"是故"等。是故欲了如是胜智境真实瑜伽师，应以一切方便令具如所说功德胜师欢喜，教诫应正取如实义。今为显尊者此破自慢需要故，说"无垢慧"等。
诸佛世尊师无所取执垢慧，由彼除众生无明故所说大续释，我等不能测故应止。然为某胜士欲解坚固轮回缚所取故，我作意为忧。
今示善根回向：以此造作所生如雪月白善，愿众生心从一切颠倒分别转，于佛深明智坛城轮大道金刚持第十三善地皆得往。是故：
以如是作所生善，
令众心转离颠倒，
佛智坛城轮道中，
愿往金刚持地中。
解脱明点广释，大阿阇黎哈哈日达跋造毕。

